英漢特殊疑問句韻律結(jié)構(gòu)對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩106頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、眾所周知,韻律既是語言的最重要的特征之一,不同的語言擁有不同的韻律模式。對目標(biāo)語言韻律模式的習(xí)得決定著中介語系統(tǒng)的質(zhì)量和語言的交際成效。特殊疑問句是最常用的句型之一,探究其韻律特征和發(fā)音原理對韻律模式的教學(xué)與研究具有理論和實踐意義。英語和漢語是世界上使用最廣的兩門語言,英漢對比研究受到越來越多的關(guān)注。目前,涉及英漢特殊疑問句韻律比較研究相對較少,對其相關(guān)系統(tǒng)的實驗對比研究在目前的文獻(xiàn)中鮮有涉及?;诖搜芯啃枰?本研究著重探討英漢特殊疑問

2、句韻律模式和中國二語學(xué)習(xí)者英語特殊疑問句韻律模式習(xí)得情況。具體來說,主要探究以下研究問題:
 ?、庞⒄Z特殊疑問句的韻律結(jié)構(gòu)是什么?
 ?、茲h語特殊疑問句的韻律結(jié)構(gòu)是什么?
  ⑶英漢特殊疑問句的韻律結(jié)構(gòu)存在哪些異同點(diǎn)?
 ?、戎袊Z習(xí)得者在多大程度上可以習(xí)得英語特殊疑問句的韻律結(jié)構(gòu)?
  本研究的實驗對象是四名標(biāo)準(zhǔn)英語發(fā)言人,四名標(biāo)準(zhǔn)漢語發(fā)言人和二十名中國二語習(xí)得者。他們按要求用英語或漢語,或英語加漢語大

3、聲朗讀本研究中的特殊疑問句。錄音是通過CoolEditProV2.1軟件分別在江蘇科技大學(xué)和劍橋大學(xué)語音實驗室進(jìn)行,然后通過Praat5240-win32軟件對數(shù)據(jù)進(jìn)行標(biāo)注和分析。最后,系統(tǒng)的數(shù)據(jù)用Excel和Praat語圖進(jìn)行進(jìn)一步分析。
  我們對實驗數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析,主要發(fā)現(xiàn)如下:
  1)在朗讀英語特殊疑問句時,英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人傾向于把整個句子視為一個語調(diào)短語。本研究中,大多數(shù)英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人都傾向于把調(diào)核放在句子的最后一

4、個單詞上。在調(diào)型方面,90%的英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的調(diào)核調(diào)型是H*+L,10%的英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的調(diào)核調(diào)型是L*+H。
  2)在朗讀漢語規(guī)則特殊疑問句時,漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人傾向于把整個句子分為兩個語調(diào)短語,而在朗讀漢語不規(guī)則特殊疑問句時,有33.3%的漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人傾向于把整個句子視為一個語調(diào)短語;漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的調(diào)核主要落在特殊疑問詞和動詞上,盡管調(diào)核位置存在差異,大約84%的漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的調(diào)核調(diào)型都是H*+L。
  3)在朗讀特

5、殊疑問句時,英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人和漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的韻律模式存在異同點(diǎn)。他們的相同點(diǎn)是在規(guī)則特殊疑問句中,他們都傾向于把調(diào)核放在動詞上,大多數(shù)人的調(diào)核調(diào)型是H*+L。同時他們也存在不同點(diǎn),本研究中英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人傾向于把英語特殊疑問句看作一個語調(diào)短語而僅有20%的漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人傾向于把相對應(yīng)的漢語特殊疑問句看作一個語調(diào)短語;另外,90%的英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人和82%的漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的調(diào)核調(diào)型是H*+L,18%的漢語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人和10%的英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)言人的調(diào)

6、核調(diào)型是L*+H。
  4)關(guān)于英語特殊疑問句韻律結(jié)構(gòu)的習(xí)得,中國二語學(xué)習(xí)者不管調(diào)核重音在句中處于不同的位置都習(xí)慣使用相同的降調(diào)。同時,有部分中國二語習(xí)得者傾向于把調(diào)核落在特殊疑問詞上;在朗讀特殊疑問句時,中國二語習(xí)得者往往會表現(xiàn)出重讀多個單詞,并伴隨有很嚴(yán)重的中國腔。造成這些問題的原因主要是作為聲調(diào)語言的漢語的負(fù)遷移。
  上述研究結(jié)果對于進(jìn)一步理解英語和漢語的韻律,及其作為二語的學(xué)習(xí)和教學(xué)具有一定的積極意義。中國二語學(xué)習(xí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論