版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本篇論文的翻譯材料是拉脫維亞刑法,大約有六萬字。法律英語翻譯是應(yīng)用翻譯領(lǐng)域中難度最大的分支之一。英文的法律文本往往句子長,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,概念紛繁,術(shù)語與普通詞混淆,并且大量使用古英語和拉丁語,法律本身就非常嚴(yán)謹(jǐn),法律文本翻譯更不得有半絲疏忽。在翻譯過程中,因?yàn)樵谀康恼Z當(dāng)中有很多詞和原文對應(yīng)詞具有相近的意義,但意義上又不盡相同,因此,如何在目的語當(dāng)中選擇一個(gè)恰當(dāng)?shù)脑~來和原文當(dāng)中相對應(yīng)的詞在意義、搭配和語法上最大程度相匹配是翻譯的一個(gè)難點(diǎn)。
2、r> 鑒于此,本文的研究目的是探討解決法律領(lǐng)域近義詞的選擇與翻譯這個(gè)難題的解決方法,進(jìn)而探索發(fā)現(xiàn)適合法律領(lǐng)域文獻(xiàn)的翻譯策略及方法。本翻譯報(bào)告對翻譯實(shí)踐的總結(jié)包括:翻譯任務(wù)的描述、翻譯準(zhǔn)備、翻譯過程、原始文本特點(diǎn)分析、翻譯案例分析和翻譯問題及翻譯難題的解決方法。在詞的翻譯方面,采用的翻譯方法有同化、異化等。在長句和難句的翻譯方面,所采用的翻譯方法包括順譯法、重組法、拆分法等。此外,本研究報(bào)告對法律領(lǐng)域所出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語翻譯進(jìn)行了分析,并提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《2012年度拉脫維亞文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《刑法》翻譯報(bào)告.pdf
- 并列結(jié)構(gòu)的翻譯——《刑法與律師幫辦程序》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 并列結(jié)構(gòu)的翻譯——《刑法與律師幫辦程序》翻譯實(shí)踐報(bào)告_5281.pdf
- 《翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《基本刑法》(第十一章)翻譯報(bào)告.pdf
- 交替翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《驗(yàn)收》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- CFN翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 醫(yī)學(xué)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《當(dāng)代翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Pragmatics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Sociolinguistics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- IT專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- TeachingYoungLanguageLearners翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《西方翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Leadership翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯碩士畢業(yè)翻譯實(shí)踐報(bào)告開題報(bào)告
- 尾數(shù)翻譯實(shí)踐報(bào)告
評論
0/150
提交評論