版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文主要探討這方面的問(wèn)題.本研究試圖在比較中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)與翻譯批評(píng)的基礎(chǔ)上提出一種新的理論模式,其目的是加強(qiáng)理論研究,探索翻譯批評(píng)的客觀規(guī)律,以便理性地開(kāi)展該項(xiàng)活動(dòng),進(jìn)而有助于翻譯作為一門(mén)獨(dú)立學(xué)科的研究.本論文共分五章.開(kāi)頭介紹本研究的目標(biāo)、結(jié)構(gòu)、基本原理和意義.筆者期待該研究能夠進(jìn)一步推動(dòng)翻譯批評(píng)的系統(tǒng)理論建設(shè).第一章是中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)及翻譯批評(píng)的理論綜述.我們列舉了中西翻譯史上有影響的理論家.第二章討論中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)的異同.兩者相同點(diǎn)在于
2、:其一,兩種傳統(tǒng)都起源于宗教翻譯,中國(guó)的翻譯理論起源于佛教經(jīng)典的翻譯;西方翻譯理論則始于圣經(jīng)翻譯.中西傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)都包涵在對(duì)翻譯的普遍原則、策略、步驟和方法的討論中,而這些討論都是以實(shí)際翻譯經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的,沒(méi)有把翻譯批評(píng)作為單獨(dú)課題進(jìn)行研究;其二,兩種傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)都有很強(qiáng)的規(guī)定性和主觀性,旨在為譯者或評(píng)論者提供可執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn);其三,中西理論都經(jīng)歷了相同的發(fā)展軌跡,從傳統(tǒng)的忠實(shí)原文為最終標(biāo)準(zhǔn)的片面模式發(fā)展到多元化方向.第三章比較中西翻譯批評(píng)在理論
3、和實(shí)踐上的區(qū)別.筆者列舉了在中國(guó)盛行的幾種翻譯批評(píng)模式和幾位有代表意義的西方理論家的作品,展示他們是如何開(kāi)展翻譯批評(píng)的,在此基礎(chǔ)上總結(jié)了中西翻譯批評(píng)的異同及其反思.在第四章里,作者初步構(gòu)建了文化翻譯批評(píng)的模式,這是一種作為翻譯學(xué)科有機(jī)組成部分的新的批評(píng)理念.我們對(duì)中國(guó)現(xiàn)行的翻譯批評(píng)模式存在的問(wèn)題提出挑戰(zhàn).第五章是對(duì)《簡(jiǎn)愛(ài)》兩種譯本的文化批評(píng)案例研究.兩種譯本的語(yǔ)言與文化分析揭示出傳統(tǒng)的單向批評(píng)不能完全反映譯本的價(jià)值.盡管語(yǔ)言文本批評(píng)對(duì)翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中西翻譯理論的文化比較.pdf
- 淺析弗萊的神話(huà)-原型批評(píng)理論在中國(guó)的困惑兼論中西文化語(yǔ)境之差異.pdf
- 翻譯批評(píng)理論系統(tǒng)研究.pdf
- 從貝爾曼翻譯批評(píng)理論看大寫(xiě)翻譯批評(píng)構(gòu)建.pdf
- 蘭色姆新批評(píng)理論特征研究:基于歷史語(yǔ)境的研究
- 威廉斯的文化批評(píng)理論研究.pdf
- 用文化批評(píng)理論闡釋《螺絲在擰緊》.pdf
- 《當(dāng)代批評(píng)理論》的翻譯實(shí)踐報(bào)告_13166.pdf
- 多重批評(píng)理論視野下的喧嘩與騷動(dòng)
- 蘭色姆新批評(píng)理論特征研究:基于歷史語(yǔ)境的研究_17144.pdf
- 文化語(yǔ)境下的翻譯及關(guān)聯(lián)理論的啟示.pdf
- 論廣告的原型批評(píng)理論.pdf
- 中國(guó)背景下英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典批評(píng)理論的建構(gòu).pdf
- 劉勰“知音批評(píng)理論”研究.pdf
- 后殖民語(yǔ)境下對(duì)等翻譯理論的文化轉(zhuǎn)向
- 翻譯批評(píng)理論研究——從翻譯過(guò)程角度進(jìn)行翻譯批評(píng)步驟與方法研究
- 批評(píng)理論與話(huà)語(yǔ)實(shí)踐——文化視野中的批評(píng)個(gè)案研究札記.pdf
- 論唐湜的詩(shī)歌批評(píng)理論
- 西方對(duì)話(huà)批評(píng)理論研究
- 詹姆遜后現(xiàn)代主義文化批評(píng)理論述評(píng).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論