版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào): H059 H059 密 級(jí): 公開 公開 UDC: 81.25 81.25 本校編號(hào): 10652 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文 論文題目: 法律術(shù)語(yǔ)與法律長(zhǎng)句的翻譯策略 ——以《合同法重述》 (第二版)翻譯為例 研究生姓名: 張 媛 媛 學(xué)號(hào): 2011
2、0552011587 20110552011587 校內(nèi)指導(dǎo)教師姓名: 張 紹 全 職稱: 教授 教授 校外指導(dǎo)教師姓名: 高 維 儉 職務(wù)職稱: 教授 教授 申請(qǐng)學(xué)位等級(jí): 碩 士 專業(yè)方向: 英語(yǔ)筆譯 英語(yǔ)筆譯 學(xué)習(xí)形式:全日制 全日制 論文提交日期:2013 2013 年 3 月 11 11 日 論文答辯日期: 2013 2013 年 月 日 翻 譯 碩
3、 士 專 業(yè) 學(xué) 位 論 文 法律術(shù)語(yǔ)與法律長(zhǎng)句的翻譯策略 法律術(shù)語(yǔ)與法律長(zhǎng)句的翻譯策略 —— ——以《合同法重述》 (第二版)翻譯為例 以《合同法重述》 (第二版)翻譯為例 Translation Strategies of Legal Terms and Long Sentences —— ——A Case Study of Translation of The Restatement (Second) of Contract 作
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《合同法重述》(第二版)第十一章翻譯報(bào)告.pdf
- 美國(guó)合同法重述(第二版)
- 目的論在英漢法律翻譯中的應(yīng)用——以《合同法重述》(第二版)第一章為例.pdf
- 法文化差異下的法律術(shù)語(yǔ)翻譯:以民商事法律術(shù)語(yǔ)翻譯為例.pdf
- 法律英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告:以瑞典法律文件的翻譯為例.pdf
- 科普類文章翻譯中英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯策略——以O(shè)rphans No More and Blood Ivory翻譯為例.pdf
- 法律英語(yǔ)長(zhǎng)句的認(rèn)知與翻譯.pdf
- 法律口譯中術(shù)語(yǔ)的翻譯策略.pdf
- 商務(wù)合同翻譯——以采購(gòu)合同翻譯為例.pdf
- 法律術(shù)語(yǔ)翻譯.pdf
- 法律文本中的長(zhǎng)句翻譯.pdf
- 船舶工程英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的翻譯策略研究——以《Intro to Naval Architecture》的翻譯為例.pdf
- 法律術(shù)語(yǔ)的文化因素及其翻譯策略.pdf
- 幾個(gè)法律術(shù)語(yǔ)的翻譯
- 第二章_合同法律基礎(chǔ) 2
- 法律文本俄譯漢方法探究——以《Налоговый кодекс Российской Федерации》翻譯為例.pdf
- 【法律英語(yǔ)】合同法英文
- 英譯漢中長(zhǎng)句的翻譯策略——以theoldnurse39;sstory漢譯為例
- 英國(guó)知識(shí)財(cái)產(chǎn)法翻譯報(bào)告——法律術(shù)語(yǔ)翻譯探析
- 外文翻譯(第二版).docx
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論