版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、顏色是人們對(duì)客觀世界的一種感知。在人類語(yǔ)言中存在著大量記錄顏色的符號(hào)--顏色詞。這些詞語(yǔ)在語(yǔ)言中廣泛被運(yùn)用,從而使其具有豐富的感情色彩和文化內(nèi)涵。在跨文化交際中,由于不同民族,不同文化,不同階層對(duì)顏色的感知不同。因此賦予了顏色詞各種不同的隱喻。隱喻長(zhǎng)久以來(lái)都被看作是語(yǔ)言學(xué)的研究課題,隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,而且是一種思維方式,是一種重要的、幫助人類更好、更清晰地了解外部世界和內(nèi)心世界的認(rèn)知工具.因此,隱喻作為一種語(yǔ)言修辭手段,也被賦予了
2、深厚的文化底蘊(yùn)。由于文化因素的影響,隱喻翻譯就成為翻譯中最復(fù)雜的問(wèn)題。而顏色詞的隱喻翻譯尤其引入關(guān)注。帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)上將文化的因素納入研究范圍內(nèi),從認(rèn)知模式與文化關(guān)系的角度對(duì)人類語(yǔ)言的很多問(wèn)題做了進(jìn)一步的研究,對(duì)于語(yǔ)言中不可少的隱喻現(xiàn)象,也作了詳盡的闡述。帕爾默認(rèn)為文化、認(rèn)知和語(yǔ)言是不可分割的有機(jī)整體,語(yǔ)言是文化的載體,隱喻更往往打上民族的烙印。因此應(yīng)該從文化的視角看顏色隱喻。
本文以帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢動(dòng)物隱喻對(duì)比研究
- 帕爾默語(yǔ)言學(xué)視角下唐詩(shī)顏色詞英譯的意象再造研究
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下《詩(shī)經(jīng)》隱喻的英譯研究_27217.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下的宋詞情感意象翻譯研究
- 帕爾默語(yǔ)言學(xué)視角下唐詩(shī)顏色詞英譯的意象再造研究_20772.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下唐詩(shī)中意象的翻譯
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下的詩(shī)歌翻譯意象圖式研究
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下紅樓夢(mèng)詩(shī)歌意象翻譯研究
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢反諷隱喻對(duì)比研究.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下許淵沖英譯楚辭的意象翻譯研究
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英漢友情概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下紅樓夢(mèng)詩(shī)歌意象翻譯研究_35098.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下宋詞中水意象的英譯研究
- 唐詩(shī)情感意象英譯研究--帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角.pdf
- 英漢顏色詞翻譯中的認(rèn)知模式研究——認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下英漢童話中情感隱喻的對(duì)比研究.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下莎士比亞十四行詩(shī)的意象翻譯研究.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下的宋詞英譯意象傳遞研究.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下宋詞中水意象的英譯研究_18145.pdf
- 帕爾默文化語(yǔ)言學(xué)視角下的“功夫熊貓”中文字幕意象翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論