版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、西方文化學(xué)派翻譯理論誕生于上世紀(jì)七十年代,從外部研究的角度、運(yùn)用描述性的方法把翻譯置于包括社會(huì)文化、社會(huì)歷史、社會(huì)意識(shí)形態(tài)等在內(nèi)的廣義文化背景下予以考察,主要包括翻譯研究理論、描述性翻譯理論、多元系統(tǒng)翻譯理論、操縱翻譯理論、解構(gòu)主義翻譯理論、女性主義翻譯理論和后殖民主義翻譯理論。在該學(xué)派的發(fā)展中日漸形成的西方文化學(xué)派譯論范式具有重視文化作用、采用描述性研究、采取外部研究角度、側(cè)重譯入語(yǔ)方面的研究、開(kāi)創(chuàng)性與革新性五方面的特征。
2、 中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部分,受中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)、傳統(tǒng)文論的影響,在表述方法、精神內(nèi)涵等方面具有傳統(tǒng)國(guó)學(xué)色彩,重實(shí)踐、重感悟、重美學(xué),以“案本-求信-神似-化境”為主要沿革路線,包括“信、達(dá)、雅”、“神似”等長(zhǎng)盛不衰的理論主張。
西方文化學(xué)派翻譯理論與中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)誕生于兩個(gè)不同的文化背景中,在各自的發(fā)展中都存在優(yōu)勢(shì)與需要完善的地方,西方翻譯理論傳入中國(guó)都會(huì)引起廣泛的關(guān)注,而對(duì)其進(jìn)行研究的落腳點(diǎn)應(yīng)該是在充分學(xué)習(xí)、借鑒
3、西方理論先進(jìn)之處的基礎(chǔ)上來(lái)發(fā)展自己的翻譯理論,這才是研究西方翻譯理論的正確方向。本文沿著這樣的方向通過(guò)研究西方文化學(xué)派譯論范式對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)的影響,試圖探尋中西譯理融合之路。
本文以文獻(xiàn)資料分析法、比較分析研究法為主,同時(shí)綜合運(yùn)用了其他研究方法。首先劃定了西方文化學(xué)派翻譯研究的范疇,并通過(guò)梳理西方文化學(xué)派翻譯理論自上世紀(jì)七十年代起先后經(jīng)歷的興起、發(fā)展、繁榮各個(gè)階段的情況,運(yùn)用庫(kù)恩的范式理論,創(chuàng)造性地總結(jié)出了西方文化學(xué)派譯論
4、范式重視文化、外部研究等五方面的特征。其次,通過(guò)梳理西方文化學(xué)派翻譯理論傳入前中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)的發(fā)展情況、運(yùn)用統(tǒng)計(jì)法介紹西方文化學(xué)派主要翻譯理論傳入中國(guó)幾種方式的情況,引出了基于宏觀角度探討的西方文化學(xué)派譯論范式對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)被批評(píng)、被邊緣化等方面的消極影響和提供闡釋新視角、促進(jìn)研究途徑多樣化等方面的積極影響,以及基于微觀角度探討的西方文化學(xué)派譯論范式對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)文本本位、譯者道德本位等本位思想的解構(gòu)作用。再次,在肯定中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)面對(duì)西方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 西方文化對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響
- 西方譯論沿革對(duì)中國(guó)譯學(xué)的影響探析.pdf
- 從當(dāng)代譯學(xué)研究看中國(guó)傳統(tǒng)譯論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換.pdf
- 研究范式與中國(guó)譯學(xué)
- 中國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)論思想的文化學(xué)分析.pdf
- 研究范式與中國(guó)譯學(xué)(上)
- 對(duì)等理論在中國(guó)傳統(tǒng)譯論中的體現(xiàn).pdf
- 當(dāng)代西方譯論影響下的中國(guó)文藝學(xué)派翻譯思想發(fā)展研究
- 文化學(xué)派翻譯理論在中國(guó)的傳播與影響.pdf
- 論中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)體育的影響.pdf
- 當(dāng)代西方譯論影響下的中國(guó)文藝學(xué)派翻譯思想發(fā)展研究_16214.pdf
- 中國(guó)傳統(tǒng)譯論中譯者主體性的現(xiàn)代闡釋.pdf
- 從范式理論的視角重新審視西方譯學(xué)的發(fā)展.pdf
- “信、達(dá)、雅”與西方當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)派譯論結(jié)合研究.pdf
- 中國(guó)傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)心得體會(huì)
- 論中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)中國(guó)足球的影響
- 論儒家思想對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響
- 淺議中國(guó)傳統(tǒng)文化教學(xué)范式改革
- 當(dāng)代中西譯學(xué)范式比較研究.pdf
- 論中國(guó)傳統(tǒng)法律文化對(duì)當(dāng)代法律文化建設(shè)的影響
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論