版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、新疆師范大學(xué)碩士學(xué)位論文論維吾爾諺語翻譯中的音韻美姓名:鄧璐蓮申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:付東明20110611IIAbstractOneofacteristicsofUyghurProverbslanguagefmisitsmusicalityItssimilarsyllablesrichrhymemakeitsrheticfullofrhythmreadfluently.Whentranslatingitin
2、tochineseweshouldnotonlyreproducetheiginalfmbutalsotheiginalRhymemustbetranslateditisverydifficultthingtoreproduceheRhymeRhythmintranslation.InThispapertheSyllablesymmetrywhentranslateintoChinesefromUyghurProverbsthatist
3、heequalnumberofupdowntwosyllablesonetoonemanytomanyRhythmwhichincludingrhymetheuseofdoublesoundwdsrhymestacktheusepermianwdsrepeateduseofthewdtheuseofavarietyofrheticaldevicesaretakenintoaccountthispaperanalyzetalkaboutt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “三美論”在維吾爾雙聯(lián)式諺語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 維吾爾諺語翻譯策略.pdf
- 維吾爾諺語語義研究.pdf
- 議維吾爾語中拈連修辭格諺語的翻譯
- 維吾爾諺語與文化探析.pdf
- 從目的論看諺語在美劇《緋聞女孩》字幕翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 維吾爾諺語價(jià)值觀取向探析.pdf
- 維吾爾諺語中“”“”“”三種顏色詞的漢譯處理.pdf
- 基于概念整合理論對維吾爾諺語中“馕”的認(rèn)知闡釋.pdf
- 奈達(dá)動態(tài)對等翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用——以維吾爾語漢語諺語翻譯為例
- 與“馬”有關(guān)的維吾爾諺語的文化認(rèn)知闡釋.pdf
- 維吾爾語子女教育主題的諺語分析.pdf
- 淺析中國畫中的音韻美.pdf
- 昆曲音韻挈論
- 動態(tài)對等在諺語翻譯中的體現(xiàn).pdf
- 論武術(shù)諺語.pdf
- 英語諺語翻譯過程中的概念整合.pdf
- 英漢諺語中的文化差異及其翻譯.pdf
- 諺語翻譯的多維性.pdf
- 成語、諺語翻譯
評論
0/150
提交評論