礦業(yè)工程文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩101頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、科技實(shí)用文體的語篇類型非常廣泛,涵蓋社會(huì)生活的方方面面??萍加⒄Z翻譯已經(jīng)成為翻譯研究的一個(gè)重要分支?;谄涮厥獾奈捏w特點(diǎn),翻譯的方法也具有特殊性。本報(bào)告的研究對(duì)象是科技文中的礦業(yè)工程相關(guān)文本的英漢翻譯。
  我國是礦產(chǎn)資源大國,也是世界上礦業(yè)工程建設(shè)最多的國家之一,山西省作為資源能源大省,也借助礦業(yè)發(fā)展而更加繁榮。因而礦業(yè)工程文本翻譯的實(shí)踐和理論研究對(duì)全省乃至全國工業(yè)發(fā)展十分必要。
  翻譯任務(wù)的文本委托方為中國駐加拿大礦業(yè)

2、公司以及太原理工大學(xué)礦業(yè)工程學(xué)院實(shí)驗(yàn)室。其語篇類型包括告示、報(bào)告、說明、規(guī)范等。內(nèi)容涉及礦業(yè)工程地質(zhì)分析、礦區(qū)管理、施工安全、技術(shù)設(shè)備等方面。
  報(bào)告從科技翻譯的宏觀、微觀及特殊領(lǐng)域三個(gè)層面,對(duì)目前的科技翻譯研究成果進(jìn)行回顧。翻譯實(shí)踐的總體指導(dǎo)理論是德國功能主義目的論,在功能目的論指導(dǎo)下,針對(duì)不同困難探索出一些較為實(shí)用的翻譯辦法。
  本報(bào)告分五章對(duì)翻譯任務(wù)完成的過程特點(diǎn)及成果進(jìn)行總結(jié)匯報(bào):第一章為翻譯項(xiàng)目的簡介,第二章為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論