版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào):密級(jí):無學(xué)校代碼:10414學(xué)號(hào):2012300002碩士研究生學(xué)位論文碩士研究生學(xué)位論文AReptonEsctInterpretingofValledeMaiNatureReserveofSeychelles塞舌爾五月谷塞舌爾五月谷景區(qū)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告景區(qū)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告陳雅文陳雅文院所:外國(guó)語學(xué)院導(dǎo)師姓名:李玉英教授學(xué)位類別:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域:英語口譯二○一五年六月AReptonEsctInterpretingofValle
2、deMaiNatureReserveofSeychellesIAbstractWiththedeepeningdevelopmentofglobalizationtourismhasbecomethemajrelaxationentertainmentfpeople.Esctinterpretingplaysavitalroleinfacilitatingtouristguideinteraction.Intheresearchfiel
3、dofesctinterpretingmostscholarstendtotakeesctinterpretingtasksofdomestictourismastheobjectoftheresearchrept.Howeverthisrepttakestheesctinterpretingpracticeofoutboundtourismasthereptobjectaimedatexpingbroadeningthefieldof
4、esctinterpretingresearch.Thisthesisisareptonesctinterpretingpracticeofoutboundtourism.TheinterpretingtaskstatedinthisthesiswasreceivedinMayof2014inSeychellesbytheauthwhotakesupthepositionastheesctinterpreterofwhichthecli
5、entsareagroupofindependentChinesetravelersinSeychelles.TheesctinterpretingprocessofValledeMaiNatureReserveonPraslinIslischosenasthereptcontentofthisthesiswhichdescribestheauth’sinterpretingpracticewaysofdealingwithproble
6、msalongwithpostinterpretingreflection.Thispracticereptattachesimptancetotheelabationofpreinterpretingpreparationsonsiteesctinterpretingprocessthepostinterpretingreflection.Itdemonstratesthepreinterpretingpreparationsthro
7、ughinfmationcollection.Alsothroughtheelabationofthewholeinterpretingcontentthethesispresentsthefouractualproblemstheauthencounteredduringtheprocesstothereadersnamelyculturaldifferencesunfeseencircumstanceslimitedvocabula
8、ryoftheinterpreteraccentbarriersalongwiththeauth’swaysofdealingwiththem.Atlastbyelabatingpostinterpretingreflectionthereptconcludesbettercountermeasuresinterpretingtechniquesincludingactingrespondingflexiblyinferringthem
9、eaningbasedonthecontextavoidingsensibletopicstransliteratingomittinginterpretinginainterpretativewayusingthedictionaryasatoolaskingftheaddresser’sassistancepracticingdifferentaccentsaccumulatingknowledge.Theauthwritesthi
10、sthesisinahopethatthroughherelabationreptofherpersonalpracticeitwillbeabletoprovideassistancereferencestootheresctinterpreterswhoengageinthetasksofoutboundtourisminthemeantimeaccumulatemepracticalexamplesexperiencesfscho
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 陪同口譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 清西陵陪同口譯實(shí)踐報(bào)告
- 會(huì)議口譯與陪同口譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 實(shí)踐報(bào)告陪同口譯——2014年9月涉外收養(yǎng).pdf
- 印度游客陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英國(guó)游學(xué)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 開封府陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 辛普勞陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 模具工廠日語陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 服裝企業(yè)商務(wù)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2016年1月瑞典家庭涉外收養(yǎng)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2016年9月云岡石窟陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告——以TECNIMED技術(shù)總監(jiān)訪湘陪同口譯為例.pdf
- 陶瓷生產(chǎn)加工考察陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 正定大佛寺陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “漢語橋”文化傳播陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2016年10月意大利家庭涉外收養(yǎng)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2014青島世園會(huì)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 上海國(guó)際商界峰會(huì)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論