

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、移情研究起源于德國美學(xué),意為情感的滲透,現(xiàn)已跨越美學(xué)領(lǐng)域,成為心理學(xué)、心理治療學(xué)、語言學(xué)等領(lǐng)域的研究課題。何自然(1991),最早把移情研究引入語用學(xué)領(lǐng)域,并提出語用移情這一概念。語用移情作為言語交際中語言選擇的一種形式,已經(jīng)被頻繁地應(yīng)用于日常言語交際中。然而,之前對于移情的研究多存在于心理學(xué),美學(xué)以及語言學(xué)習(xí)這三大方面,而運(yùn)用順應(yīng)論來探討電視訪談節(jié)目中語用移情問題還不是很多。本文研究以下問題:“楊瀾訪談錄”中常用的語用移情的實(shí)現(xiàn)方式有
2、哪些;這些語用移情的實(shí)現(xiàn)形式在楊瀾訪談錄中的語用功能是什么;“楊瀾訪談錄”中語用移情是如何通過順應(yīng)語境來實(shí)現(xiàn)移情的。
本文運(yùn)用維索爾倫的順應(yīng)論,根據(jù)其核心觀點(diǎn):語言使用的過程就是語言選擇的過程,同時(shí),也是語境關(guān)系的順應(yīng)過程,選取楊瀾訪談錄之視野中的15個(gè)訪談為語料,對其中的移情現(xiàn)象進(jìn)行研究。采用定量和定性相結(jié)合的研究方法,在針對第一個(gè)研究問題時(shí),作者運(yùn)用定量的研究方法,對語用移情的基本實(shí)現(xiàn)形式在“楊瀾訪談錄”中出現(xiàn)的頻率進(jìn)行統(tǒng)
3、計(jì),從而得出“楊瀾訪談錄”中出現(xiàn)頻率較高的三種實(shí)現(xiàn)形式。在研究這三種實(shí)現(xiàn)形式的語用功能及作為語言選擇是如何順應(yīng)語境的問題上,采用定量和定性相結(jié)合的研究方法。對每個(gè)實(shí)現(xiàn)形式在“楊瀾訪談錄”中出現(xiàn)的頻率及分布進(jìn)行統(tǒng)計(jì),再結(jié)合相應(yīng)的語料進(jìn)行具體的分析研究。研究表明:⑴研究發(fā)現(xiàn)“楊瀾訪談錄”中出現(xiàn)頻率較高的三種實(shí)現(xiàn)形式第二人稱指示語“you”的非常規(guī)用法,模糊語和委婉語。這三種語言策略對實(shí)現(xiàn)語用移情具有重要作用。⑵通過對具體的語料分析得出第二人
4、稱“你”的非常規(guī)用法有兩種所指:“你”指代第一人稱,“你”指代第三人稱。這種無人稱使用是一種加強(qiáng)受話者參與到話語中來的手段,因?yàn)檎f話人賦予了聽話人作為行為者的角色類型。從對方的角度出發(fā),拉近同聽話人的心理距離,從而起到了移情的語用效果。⑶通過對模糊語的語用功能分析,研究發(fā)現(xiàn),在訪談中使用模糊語一方面可以維護(hù)說話人的面子,另一方面也符合禮貌原則。這樣交際雙方通過選用恰當(dāng)?shù)哪:Z來順應(yīng)雙方的心理世界,從而達(dá)到移情于對方。委婉語的使用在訪談中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從會話分析角度解讀《楊瀾訪談錄》中的語境順應(yīng).pdf
- 《楊瀾訪談錄》的特色分析
- 《楊瀾訪談錄》會話分析.pdf
- 體裁分析-楊瀾訪談錄之東方看奧運(yùn).pdf
- 基于人際傳播的《楊瀾訪談錄》研究.pdf
- 《楊瀾訪談錄》漢英話語標(biāo)記對比研究.pdf
- 《楊瀾訪談錄》中的常用話語標(biāo)記“然后”和“所以”.pdf
- 訪談節(jié)目中性別模糊語的研究——基于‘楊瀾訪談錄’.pdf
- 億萬商學(xué)院_楊瀾訪談錄-稻盛和夫
- 電視脫口秀《楊瀾訪談錄》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 拉康訪談錄
- 從順應(yīng)論角度看政治話語中的語用含糊.pdf
- 訪談節(jié)目中沖突性話語的會話分析——以《楊瀾訪談錄》為例.pdf
- 同聲傳譯中的精力分配——以《楊瀾訪談錄-專訪林毅夫》為例.pdf
- 淺議英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的難點(diǎn)——以《楊瀾訪談錄》為例.pdf
- 從順應(yīng)論看反問句的語用功能.pdf
- 從語用移情角度看指示語.pdf
- 本族-本族電視訪談與本族-異族電視訪談反饋語會話分析——以《楊瀾訪談錄》為例.pdf
- 訪談節(jié)目中沖突性話語的會話分析——以《楊瀾訪談錄》為例_9417.pdf
- 從語用順應(yīng)論視角看文學(xué)翻譯_38619.pdf
評論
0/150
提交評論