已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語作為一門世界通用語,一旦與各國文化結(jié)合必將發(fā)生“本土化”并形成各種變體。事實上,一些英語變體已經(jīng)被廣泛認(rèn)可并在國際交流中發(fā)揮著重要作用。同樣,中國英語是英語與中國文化融合所產(chǎn)生的變體。中國英語不可避免的受到中國文化的影響,形成了自身的特點,其最為突顯的特點表現(xiàn)在詞匯層面。本文從構(gòu)詞、語義和措詞三個方面探究了中國英語的詞匯特征。
基于前人對中國英語及中國英語詞匯的研究,本文以2007和2008年英文版政府工作報告為文本,
2、對中國英語詞匯的特征進(jìn)行了定性分析。通過仔細(xì)觀察,資料收集和資料分析,本文得出結(jié)論,中國英語詞匯特征確實存在于以下三個方面:在構(gòu)詞方面,中國英語大量使用了拼音詞、數(shù)詞加中心詞、譯借詞以及新造詞;在語義方面,中國英語中的一些詞匯發(fā)生了語義變化,其中包括語義擴(kuò)展、語義轉(zhuǎn)換、語義引伸和語義創(chuàng)新;在措詞方面,第一人稱代詞復(fù)數(shù)、類別語以及加強語在中國英語中被頻繁使用。除此之外,本文還從語言和文化的關(guān)系角度討論了形成中國英語詞匯特征的文化原因。最后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 政府工作報告英文版
- 政府工作報告英文版
- 2019年政府工作報告(英文版)
- 認(rèn)知視角下英文版《政府工作報告(2014)》中的隱喻分析.pdf
- 《政府工作報告》
- 政府工作報告
- 政府工作報告的中國特色詞匯翻譯研究.pdf
- 政府工作報告中中國特色詞匯的英譯以《長沙市政府工作報告》為例.pdf
- 政府工作報告范文
- 2012政府工作報告
- 政府工作報告(提綱)
- 政府工作報告(摘要)
- 政府工作報告解讀
- 政府工作報告 (2)
- 話語標(biāo)記語在英文版政府工作報告中的語篇功能分析.pdf
- 山東政府工作報告
- 政府工作報告 -1
- 政府工作報告涉及的專門詞匯整理
- 政府工作報告中英文版本銜接手段的對比研究.pdf
- 從詞匯角度分析《政府工作報告》的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論