已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、科技英語的功用是描述客觀事實,揭示工作原理或說明操作步驟。準(zhǔn)確、嚴謹、具有邏輯性是它對工藝過程或描述的概念以及所給出的定義、定理、定律的要求??萍加⒄Z中的計算機英語其語言中往往加入很多修飾限定成分,往往句子很長。一個句子太長、太復(fù)雜,就會給理解和翻譯帶來不少困難。
為了克服這一困難,譯前須首先對長句的結(jié)構(gòu)特點進行分析,對其各組成部分進行剖析,再根據(jù)中國人的思維和表達習(xí)慣正確恰當(dāng)?shù)刈g出原文。筆者在翻譯計算機領(lǐng)域中與自由軟件運動相
2、關(guān)的材料時遇到很多長句,在奈達功能對等主義核心思想“舍棄形式、再現(xiàn)意義”的指導(dǎo)下,通過對其特征進行研究分析,從翻譯技巧中的兩大方面:順序譯和變序譯著手,從更細微處對計算機長句漢譯進行研究。
本論文首先簡述了計算機英語的重要性,并指出計算機英語難譯的原因。接著簡要闡述了計算機英語長句的特點及其翻譯的指導(dǎo)原則——奈達的功能對等主義。然后再結(jié)合具體實例,從兩個角度詳細論述了順序譯和變序譯。最后對全文內(nèi)容進行綜述,強調(diào)了奈達核心思想“
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《Правила Технической зксплуатации злектрических станций и сетей Российской Федерации》(Глава 3)中長句的漢譯方法.pdf
- 論科技英語中長句的翻譯.pdf
- 論科技英語長句的漢譯技巧.pdf
- 英文專項商務(wù)合同中長句的漢譯翻譯實踐報告.pdf
- 英語長句機器漢譯的研究.pdf
- 議英語長句的翻譯——以O(shè)n the Road中長句為例.pdf
- 英語長句的漢譯:語義塊解釋.pdf
- 試論計算機輔助英語口語測試形式評析
- 計算機英語
- 計算機英語術(shù)語的構(gòu)詞方法及其漢譯方法—以digitalarttechniquesforillustratorsartists的漢譯為例
- 《布爾加科夫傳》(節(jié)選)中長句漢譯實踐報告.pdf
- 思維方式轉(zhuǎn)換與英語長句的漢譯.pdf
- 專門用途英語中長句的翻譯實踐報告.pdf
- 《加德士2015年度報告》中長句的漢譯實踐報告.pdf
- 英語經(jīng)濟類文本中長句漢譯的實踐報告——以《2014年美國總統(tǒng)經(jīng)濟報告》漢譯為例.pdf
- 論計算機檢索
- 計算機英語28580
- 計算機英語復(fù)習(xí)
- 計算機英語(全)
- 計算機英語(英漢)
評論
0/150
提交評論