2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文旨在闡述對等理論在翻譯實踐中的適用性,尤其是奈達(dá)的功能對等理論對文學(xué)翻譯的指導(dǎo)意義。
   眾所周知,翻譯本質(zhì)上是一項非常復(fù)雜艱巨的工作,翻譯活動受多種因素制約,其中語言差異和文化的多樣性尤其給翻譯工作帶來諸多困難。功能對等是當(dāng)代翻譯領(lǐng)域提出的一大重要概念,它為解決這些問題提供了切實可行的方法。
   作為美國文學(xué)史上最著名的非小說作品之一,《瓦爾登湖》被認(rèn)為對現(xiàn)代工業(yè)文明進(jìn)行了深刻的社會批判。該書作者梭羅將自己在

2、瓦爾登湖邊小木屋中兩年多的生活經(jīng)歷做了詳細(xì)的描寫,在文中對自然,對人性有著獨到的見解,闡述了個人追求精神獨立和自由以及與大自然和諧共存的哲學(xué)思想。
   本論文以尤金·奈達(dá)的功能對等為理論框架,對《瓦爾登湖》徐遲和王光林的兩個中譯本進(jìn)行比較和分析,對兩個譯本的優(yōu)缺點進(jìn)行了評判,重點探討兩個譯本在語言特征和文化傳遞方面的差異。對比發(fā)現(xiàn),作為該部作品的首部譯作,徐譯本享有較高的知名度和影響力;然而王譯本在詞匯、句法以及修辭等語言層面

3、上更多地考慮了譯語讀者的審美需求,語言風(fēng)格更為自然,能更好地再現(xiàn)原作的文化信息,實現(xiàn)與原作的切近對等。
   本論文共分為六個章節(jié)。第一章簡要介紹全文;第二章綜述了奈達(dá)的功能對等以及其他相關(guān)的翻譯對等理論;第三章介紹作品《瓦爾登湖》、作者梭羅及兩個中譯本,重點介紹了原著的語言風(fēng)格;第四章以功能對等為理論依據(jù),在語言和文化層面上對兩部譯作進(jìn)行比較;基于兩個譯本的差異,第五章討論了兩個文本的質(zhì)量,并且分析了影響翻譯方法選擇和應(yīng)用的可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論