接受美學(xué)視角下《吾國(guó)與吾民》中中國(guó)文化元素的英譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、以現(xiàn)象學(xué)和闡釋學(xué)為基礎(chǔ)的接受美學(xué),提倡文本研究從“文本為中心”轉(zhuǎn)到“讀者為中心”,關(guān)注讀者對(duì)文本的接受以及對(duì)整個(gè)文學(xué)作品的構(gòu)建作用。翻譯作品作為一種文學(xué)形式,其研究也應(yīng)當(dāng)充分考慮讀者對(duì)翻譯文本以及譯者翻譯活動(dòng)的影響。由于長(zhǎng)期受原語(yǔ)中心論的影響,翻譯研究主要以原文的可譯性和譯文的可讀性為出發(fā)點(diǎn)。接受美學(xué)的介入為翻譯提供了一個(gè)嶄新的研究角度,啟示譯者在翻譯中應(yīng)充分考慮讀者對(duì)譯文文本接受能力,即讀者“期待視野”并力求實(shí)現(xiàn)文本與讀者的“視野融合

2、”。
  《吾國(guó)與吾民》是一部向西方讀者介紹中國(guó)文化的著作,它包含了豐富的中國(guó)俗語(yǔ)、成語(yǔ)等文化詞匯。林語(yǔ)堂在作品中準(zhǔn)確生動(dòng)地翻譯了含有中國(guó)文化元素的語(yǔ)句,向讀者展現(xiàn)了中國(guó)文化的韻味,收到了良好的效果。
  本文在簡(jiǎn)要介紹接受美學(xué)中的幾個(gè)重要理論后,分析了該理論對(duì)翻譯的啟示作用,并以《吾國(guó)與吾民》中林語(yǔ)堂對(duì)中國(guó)文化的翻譯為例,從接受美學(xué)理論中的隱含讀者、期待視野以及視野融合等方面進(jìn)行了系統(tǒng)的分析。文章指出,譯文讀者在翻譯中發(fā)揮

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論