版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、作為政府官方文件,每年的中國政府工作報告(RGW)都將引起海內(nèi)外廣泛關(guān)注和討論,其內(nèi)容主要是對過去一年的工作總結(jié),并將對未來一年的任務(wù)進(jìn)行部署。而美國國情咨文有其相似的功能,美國總統(tǒng)每年度將進(jìn)行一次議會演說,回顧其一年的工作,并將明確其未來一年的提案,爭取議會的通過。
本文以韓禮德人際功能理論為主要理論框架,并結(jié)合 Hall的高低語境理論和Hofstede的文化價值維度,以2006年至2015年的政府工作報告和國情咨文中經(jīng)濟(jì)部
2、分為文本,揭示中美官方文件中經(jīng)濟(jì)文本的人際功能異同點,并對其體現(xiàn)的文化因素進(jìn)行剖析。從語氣系統(tǒng),情態(tài)系統(tǒng)以及文化因素等三個維度進(jìn)行分析。研究發(fā)現(xiàn):語氣系統(tǒng)方面,陳述語氣是英漢經(jīng)濟(jì)文本的主要語氣,但是英語經(jīng)濟(jì)文本中的語氣更為豐富,疑問語氣和祈使語氣明顯多于漢語;人稱使用上均已第一人稱為主,漢語中無主句的存在,使得第一人稱的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于英語,而第二、三人稱在漢語經(jīng)濟(jì)文本中幾乎沒有出現(xiàn);情態(tài)系統(tǒng)方面,情態(tài)詞在英漢經(jīng)濟(jì)文本中均有體現(xiàn),起到更能使
3、聽眾接受信息的作用,而意態(tài)詞的使用上,英語經(jīng)濟(jì)文本較為豐富,而漢語經(jīng)濟(jì)文本出現(xiàn)較少;文化因素方面,語言作為文化的載體,其文化差異體現(xiàn)在三個方面,漢語屬于高語境語言,信息的傳達(dá)間接性強(qiáng);而英語屬于低語境語言,信息傳達(dá)直接性強(qiáng);漢英語言體現(xiàn)出中美不同的思維方式,中國思維偏向整體性,概括性;而美國思維偏向邏輯性,分析性;中國屬于集體主義國家,帶有集體主義的文化詞匯使用較多,而美國屬于個人主義國家,在文本中也出現(xiàn)集體主義特征的文化詞匯現(xiàn)象,但整
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化視角下的中美拒絕言語行為對比研究.pdf
- 中美企業(yè)道歉文本的跨文化對比研究.pdf
- 從跨文化視角對中美企業(yè)簡介文本的體裁對比研究.pdf
- 跨文化視角下中美貿(mào)易摩擦官方報道的對比研究.pdf
- 中美旅游宣傳冊語篇人際功能對比研究.pdf
- 跨文化視角下的大連方言功能對等英譯淺析.pdf
- 新聞報道和社論的人際功能對比研究.pdf
- 中美政府工作報告中經(jīng)濟(jì)隱喻的對比研究_5227.pdf
- 跨文化視角下中美關(guān)于貿(mào)易摩擦的官方語篇對比研究.pdf
- 從跨文化交際視角對比研究英漢品牌名稱的功能對等翻譯.pdf
- 功能對等理論視角下商務(wù)翻譯中跨文化因素的研究.pdf
- 中美軍力報告中情態(tài)的人際意義對比研究.pdf
- 中美政府工作報告中模糊限制語的人際功能研究.pdf
- 跨文化視角下中美醫(yī)藥公司網(wǎng)站主頁設(shè)計的對比研究.pdf
- 跨文化視角下中美體育雜志的比較研究.pdf
- 功能對等翻譯理論視角下經(jīng)濟(jì)類文本翻譯——Social Enterprise節(jié)譯報告.pdf
- 女士用品廣告文本的人際意義研究——功能文體學(xué)視角.pdf
- 跨文化視角下旅游網(wǎng)站文本英譯研究
- 漢英旅游文本的人際意義研究——功能語言學(xué)視角.pdf
- 跨文化視角下中美外交部發(fā)言人拒絕言語行為對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論