版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇英譯中翻譯項目實踐報告。翻譯材料節(jié)選自美國拉夫爾·林捷瑞恩(J.Ralph Lindgren)、納丁·陶布(Nadine Taub)、貝斯·安妮·沃夫森(Beth Anne Wolfson)和卡拉·帕倫博(Carla M.Palumbo)合著的《性別歧視法》(The Law Of Sex Discrimination)第四版。筆者翻譯了本書的第一章歷史背景(The Historical Context)的部分內(nèi)容,主要是通過具
2、體的案例論述在美國法律中的性別歧視現(xiàn)象,以及女性為追求平等的工作機(jī)會和公民權(quán)利所做出的努力。
由于傳統(tǒng)的父系社會以及根深蒂固的性別刻板印象,使得性別歧視現(xiàn)象仍普遍存在于許多國家。經(jīng)過幾十年的發(fā)展,美國已經(jīng)逐步形成了較為系統(tǒng)完善的法律實踐模式。據(jù)此,筆者選擇《性別歧視法》作為翻譯實踐原文材料,具有重要意義,以期通過此次翻譯實踐,了解美國性別歧視法律的歷史背景和變化發(fā)展。同時對于中國處理類似的社會問題、了解相關(guān)法律背景具有重要的借
3、鑒意義。
在翻譯實踐過程中,筆者發(fā)現(xiàn)功能對等理論適用于解決翻譯過程中遇到的大部分問題。漢語和英語所屬不同語系,在語言表達(dá)上存在較大差異。在翻譯過程中,筆者在功能對等理論的指導(dǎo)下,兼用直譯,意譯等翻譯技巧,力圖跳出原文語言框架的限制,使譯文盡量貼合原文的表達(dá)。
通過此次翻譯實踐,筆者收獲頗多。一名合格的譯員在啟動一個翻譯項目之前,應(yīng)查閱大料資料,力圖對原文掌握通透,做好充分的準(zhǔn)備。翻譯是一門高深的學(xué)問,譯者應(yīng)該注重自身
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《性別歧視法》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《性別歧視法》(第五章)翻譯項目報告.pdf
- 馴馬記(第一章、第二章節(jié)選)翻譯報告
- 《危機(jī)傳播手冊》(第一章節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《馴馬記》(第一章、第二章節(jié)選)翻譯報告_12350.pdf
- 生命第一第一章翻譯項目報告
- 《心智軟件:智慧思維的工具》(第一章節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟(jì)法》第一章總論章節(jié)練習(xí)
- 《經(jīng)濟(jì)法》第一章總論章節(jié)練習(xí)
- 性別歧視
- 《金翅雀》第一章翻譯報告.pdf
- 《心智軟件:智慧思維的工具》(第一章節(jié)選)翻譯實踐報告_4590.pdf
- 《非洲史》(第一章)翻譯報告.pdf
- 《生如夏花》(第一章)翻譯報告.pdf
- 《中國神話傳說》(第一章)翻譯項目報告.pdf
- 愛麗絲的荊棘第一章翻譯報告
- 洪災(zāi)年代第一章翻譯報告
- 國際法第一章
- 好的,謝謝第一章英漢翻譯項目報告
- 《北極夢》第一章翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論