2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、《國際商事合同通則2004》(簡稱2004《通則》)是當(dāng)今世界上一部極具現(xiàn)代性、廣泛代表性與權(quán)威性的商事合同統(tǒng)一法。《通則》是國際統(tǒng)一司法協(xié)會主持制定的,于1994年出版了1994年版《通則》,經(jīng)過10年的努力,在1994年版《通則》的基礎(chǔ)上,新的版本(2004《通則》)于2004年4月以英文和法文的版本出版?!锻▌t》已被納入世界大多數(shù)國家的法學(xué)院和大學(xué)的課程和教學(xué)材料之中,已成為許多國家立法機(jī)關(guān)樣板,我國1999年《合同法》就廣泛受到

2、《通則》的啟發(fā),其在合同談判指導(dǎo)方面發(fā)揮著越來越多的作用,其重要性不言而喻。
   本文作者正是在這種情況下,認(rèn)真閱讀了《通則》的英文本,并與該《通則》的漢譯本進(jìn)行了仔細(xì)地對比研究,根據(jù)法律法規(guī)的特點(diǎn),結(jié)合翻譯理論與實(shí)踐進(jìn)行分析評述,從而進(jìn)一步透析法律英語的詞法、句法和文體特點(diǎn)及翻譯策略和應(yīng)該遵循的翻譯原則,希望能為我國的法律文獻(xiàn)翻譯盡一份力。
   論文分為五部分:第一部分介紹了法律英語的定義及特點(diǎn);第二部分介紹了翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論