![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/a4740a4e-9c86-43e3-9e9c-de2ea0c4b08f/a4740a4e-9c86-43e3-9e9c-de2ea0c4b08fpic.jpg)
![翻譯實(shí)踐報(bào)告——2+2雙學(xué)位聯(lián)合培養(yǎng)項(xiàng)目協(xié)議英漢翻譯.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/a4740a4e-9c86-43e3-9e9c-de2ea0c4b08f/a4740a4e-9c86-43e3-9e9c-de2ea0c4b08f1.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著全球化的深入,中外高校多方面合作的加強(qiáng),中外高校間國際化合作辦學(xué)協(xié)議不斷增多。此類協(xié)議的起草、翻譯的規(guī)范化和嚴(yán)謹(jǐn)性也受到越來越多的重視。高校國際合作協(xié)議除具有協(xié)議文本的一般性特點(diǎn)外,還會(huì)涉及學(xué)分互認(rèn)、課程對(duì)接、入學(xué)門檻等等內(nèi)容,因此具有自身的一些特點(diǎn)。本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告正是以筆者的2+2雙學(xué)位聯(lián)合培養(yǎng)項(xiàng)目協(xié)議翻譯實(shí)踐為例,通過對(duì)本次翻譯實(shí)踐進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)總結(jié)和分析,從詞匯、句法等層面探討了此類協(xié)議翻譯中的特點(diǎn)、難點(diǎn)、方法和策略。
2、譯者選取了尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論作為指導(dǎo)理論,以翻譯實(shí)踐中的實(shí)例為基礎(chǔ),分析中外高校國際合作辦學(xué)協(xié)議翻譯中的重點(diǎn)、難點(diǎn)及可采取的應(yīng)對(duì)措施,希望能對(duì)這類文本的翻譯進(jìn)行一些有用的探索。
本篇翻譯報(bào)告包含四個(gè)部分。第一部分為引言,主要介紹翻譯實(shí)踐的背景、實(shí)踐內(nèi)容、目標(biāo)和意義;第二部分是翻譯過程描述,分為譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行情況、譯后質(zhì)量控制三個(gè)主要部分;第三部分為案例分析,分別選取了幾類協(xié)議翻譯中較主要的問題及實(shí)例進(jìn)行具體分析:包括
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯專業(yè)雙學(xué)位人才培養(yǎng)方案
- xx專業(yè)(雙學(xué)位)培養(yǎng)方案 (2)
- 3+2模式學(xué)士-碩士雙學(xué)位聯(lián)合培養(yǎng)項(xiàng)目申請(qǐng)表
- 項(xiàng)目管理英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中美人才培養(yǎng)計(jì)劃121雙學(xué)位項(xiàng)目
- 美國天普大學(xué)3+2本碩雙學(xué)位培養(yǎng)項(xiàng)目
- 中美人才培養(yǎng)計(jì)劃121雙學(xué)位項(xiàng)目問答
- 機(jī)械軸承英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 招標(biāo)文件英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《旅游視野》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)境新聞?dòng)h翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游類著作Tourism and Trails (Chapter 2)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《黃金歲月》(1-2章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 雙學(xué)位雙專業(yè)相關(guān)問答
- 雙學(xué)位雙專業(yè)相關(guān)問答
- 雙學(xué)位雙專業(yè)相關(guān)問答
- 雙學(xué)位雙專業(yè)相關(guān)問答
- 雙學(xué)位雙專業(yè)相關(guān)問答
- 雙學(xué)位畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告
- 雙學(xué)位畢業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論