版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在《泰語語法新編》的序當(dāng)中,陸儉明先生提到,泰語與漢語都屬于漢藏語系的語言,都是有聲調(diào)的語言;從語言類型上說,都屬于孤立語,都沒有或者說缺乏詞的形態(tài)標(biāo)記和形態(tài)變化;孤立語通常都是利用詞序和和虛詞來表達(dá)語法意義,所以,虛詞在泰語中具有重要的地位。虛詞,指沒有完整的詞匯意義,但有語法意義或功能意義的詞。漢語虛詞包括介詞、連詞、助詞、擬聲詞、嘆詞。泰語的虛詞也包括(泰語字符,略)(介詞)、(泰語字符,略)(連詞)、(泰語字符,略)(助詞)、(
2、泰語字符,略)(嘆詞)。泰語和漢語一樣利用詞序和虛詞來表達(dá)語法意義,虛詞在語法表達(dá)中占有重要的地位。
泰語中的虛化研究還相對(duì)比較少,對(duì)于泰語動(dòng)詞虛化的研究就更少,較多停留在共時(shí)平面的現(xiàn)象總結(jié)上,而虛化的過程也僅限于單純的義項(xiàng)歸納,用法說明及總結(jié)表層的規(guī)律。所以我認(rèn)為泰語動(dòng)詞的虛化研究很有價(jià)值,結(jié)合國外的Paul J. Hopper博士提出的語法化觀點(diǎn),對(duì)泰語中動(dòng)詞虛化的原因及過程做一個(gè)詳細(xì)的研究,力求語義、功能、句法相結(jié)合的多
3、角度探索,力求揭示語言的深層關(guān)系及其發(fā)展變化的動(dòng)因。泰語距今已有七百多年的歷史,從語言類型上來說,它具有孤立語的特點(diǎn),從語言現(xiàn)狀上來說,它具有虛化的現(xiàn)象與特點(diǎn),從歷史資料層面來說,泰語具有動(dòng)詞虛化研究的可行性。
研究泰語動(dòng)詞虛化,有助于認(rèn)識(shí)現(xiàn)代泰語中的兼類現(xiàn)象。虛化是一個(gè)歷史范疇,任何一個(gè)實(shí)詞的虛化都不是突然實(shí)現(xiàn)的,所謂的虛化并不是虛詞代替實(shí)詞的現(xiàn)象,而是一個(gè)詞分裂成兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞,多種形式長期并存著。研究泰語動(dòng)詞虛化有助
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泰語動(dòng)詞重疊式及相關(guān)問題考察.pdf
- 漢語助動(dòng)詞“會(huì)”“能”“可以”與泰語助動(dòng)詞“-”-Daj-的比較研究.pdf
- 漢、泰語能愿動(dòng)詞對(duì)比及偏誤分析.pdf
- 中國大學(xué)生英語作文中虛化動(dòng)詞搭配特征分析.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)生英語虛化動(dòng)詞搭配使用研究.pdf
- 英漢電影對(duì)白翻譯中虛化動(dòng)詞的簡(jiǎn)化——語料庫考察及其動(dòng)因研究
- 基于語料庫的中國學(xué)生三個(gè)虛化動(dòng)詞搭配研究.pdf
- 漢語同義詞與泰語同義詞的比較研究——以名詞、動(dòng)詞為例.pdf
- 英漢電影對(duì)白翻譯中虛化動(dòng)詞的簡(jiǎn)化——語料庫考察及其動(dòng)因研究_2535.pdf
- 壯泰語副詞比較研究.pdf
- 殷周金文實(shí)詞虛化研究
- 28818.英漢電影對(duì)白翻譯中虛化動(dòng)詞的簡(jiǎn)化——語料庫考察及其動(dòng)因研究
- 基于語料庫的中國英語專業(yè)學(xué)生寫作中的虛化動(dòng)詞與名詞搭配研究.pdf
- 虛化數(shù)詞成語教學(xué)研究.pdf
- 漢語同義詞與泰語同義詞的比較研究——以名詞、動(dòng)詞為例_1404.pdf
- 漢泰語狀語對(duì)比研究.pdf
- 中國非英語專業(yè)大學(xué)生英語作文中虛化高頻動(dòng)詞搭配的語誤研究.pdf
- 漢語中虛化動(dòng)詞做補(bǔ)語及其對(duì)外漢語教學(xué)研究——以“透”“死”“掉”“住”為例.pdf
- 侗泰語農(nóng)業(yè)詞匯比較研究.pdf
- 現(xiàn)代漢泰語代詞對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論