論外刊新聞閱讀與口譯的關系.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著我國改革開放的飛速發(fā)展,中國與世界上其他國家的聯(lián)系也日益密切,尤其是在中國2001年加入世界貿(mào)易組織,同年申辦2008年奧運會取得成功之后,中國與世界各國的政治、經(jīng)濟、文化和教育交流在縱深方面都取得了前所未有的進展。在這一過程中,中國社會對合格口譯人才的需求量也迅速增加。相應地對口譯的研究也逐年升溫,很多專家學者也都提出了自己的見解,總結了自己的學說。他們無一例外地指出提高口譯人員的水平關鍵是提高他們的理解表達能力。受到口譯界專家學

2、者的啟發(fā),本文作者經(jīng)過一定的研究,分析了閱讀外刊新聞讀物與提高口譯員水平的關系,進而提出了用大量閱讀外刊新聞讀物來提高譯員口譯水平的觀點。 口譯研究從世界范圍來講,都是一門相對新興的學科,國內(nèi)也是在近十幾年才開始掀起研究的熱潮。其中研究成果比較可觀的有鮑剛教授,劉和平教授,蔡曉紅教授,梅德明教授等。而對于外刊新聞傳媒的研究國內(nèi)研究者并不鮮見,但是研究成理論成規(guī)模的為數(shù)不多。其中做出重大貢獻的是端木義萬教授和周學藝教授。所以本文作

3、者首先回顧了口譯研究及外刊新聞傳媒的研究在中國的發(fā)展。 在隨后的幾章作者對口譯及外刊新聞的特點作了分別探討。在此基礎上,作者根據(jù)它們的特點,在口譯的兩個主要環(huán)節(jié):理解環(huán)節(jié)和表達環(huán)節(jié)中閱讀外刊新聞所具有的積極作用進行了比較充分的分析,提出了閱讀外刊新聞在口譯的理解環(huán)節(jié)可以幫助譯員擴大詞匯量,豐富背景知識,提高預測下文的能力;在口譯的表達環(huán)節(jié),由于口譯與外刊新聞都具有口語體的性質,所以閱讀外刊新聞能夠幫助譯員提高口譯環(huán)節(jié)中的表達能力

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論