2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、新文化運動時期,中國正艱難地從半殖民半封建的傳統帝制國家轉向現代民主國家。這是中國歷史、文化、社會的重要轉折期,翻譯在其中起了重要作用。就該時期宣傳媒介而言,期刊是新文化、新文學發(fā)生、發(fā)展及成功的前沿陣地,因為多數作品(尤其是文學作品)大都先在報刊雜志上發(fā)表或連載,然后再出版單行本。因此,研究新文化運動時期文學翻譯的特征,期刊上文學譯介便是重要渠道?;诖?,本文將新文化運動時期的四家重要期刊作為考察對象,即《東方雜志》《新青年》《新潮》

2、《解放與改造(改造)》,以它們?yōu)榫暰€,以時間順序和意識形態(tài)的話語嬗變?yōu)榻浘€,在經緯交織中描述并剖析該時期文學翻譯的總體風貌,以及外國文學譯介對中國文學的影響。
  在翻譯研究中,安德魯·勒菲弗爾(André Lefevere)首次提出改寫理論,他認為翻譯并不是在真空中進行的,受到目的語社會中意識形態(tài)、詩學等諸多因素的制約和操控。改寫理論在文本形式和研究視角方面極大地拓寬了翻譯研究的內容和范圍。本文通過對四家雜志文學翻譯文本的國別、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論