版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、新聞是信息的載體,新聞翻譯在信息的傳播以及國(guó)際交流中發(fā)揮著重要的作用。時(shí)政新聞是指當(dāng)下發(fā)生的、與時(shí)事政治有關(guān)的新聞;它既包括國(guó)家政策和外交文件,也包括相關(guān)的政治活動(dòng)。時(shí)政新聞的翻譯涉及到國(guó)家的政治形象和國(guó)家政策的對(duì)外傳播,其作用不言而喻。時(shí)政新聞?dòng)衅渥陨愍?dú)特的特點(diǎn);中英兩種語(yǔ)言之間也存在很大差異。在時(shí)政新聞的翻譯過(guò)程中,不僅要考慮中英兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言特點(diǎn),還要考慮文化差異和社會(huì)歷史背景。以往對(duì)時(shí)政新聞的研究往往側(cè)重于其語(yǔ)體特征和翻譯策略,
2、在理論指導(dǎo)上還不夠全面。
本文以維索爾倫的順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),從交際語(yǔ)境順應(yīng)和結(jié)構(gòu)順應(yīng)兩個(gè)方面探討了時(shí)政新聞的翻譯。維索爾倫認(rèn)為,語(yǔ)言順應(yīng)是一個(gè)不斷選擇的過(guò)程。順應(yīng)性是語(yǔ)言的特性。交際語(yǔ)境順應(yīng)主要從心理世界、社會(huì)世界和物理世界三個(gè)角度進(jìn)行研究。對(duì)心理世界的順應(yīng)包括對(duì)英語(yǔ)接受者審美和情感的順應(yīng)。對(duì)社會(huì)世界的順應(yīng)包括文化順應(yīng)和社會(huì)制度的順應(yīng)。物理世界的順應(yīng)主要是從時(shí)間和空間兩個(gè)維度進(jìn)行的。結(jié)構(gòu)順應(yīng)從詞匯和句子兩個(gè)層面展開(kāi)。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下時(shí)政新聞?dòng)⒆g研究——以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《新華網(wǎng)》時(shí)政新聞為例_3915.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的國(guó)內(nèi)時(shí)政新聞熱詞翻譯策略研究——以2015年《中國(guó)日?qǐng)?bào)》時(shí)政新聞翻譯為例.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)新聞專題的策劃研究——以新華網(wǎng)、中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)和新浪網(wǎng)為例.pdf
- 目的論視角下社會(huì)軟新聞?dòng)⒆g研究——以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》雙語(yǔ)新聞為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的國(guó)內(nèi)時(shí)政新聞熱詞翻譯策略研究——以2015年《中國(guó)日?qǐng)?bào)》時(shí)政新聞翻譯為例_308.pdf
- 順應(yīng)論視角下《中國(guó)日?qǐng)?bào)》新聞標(biāo)題的歷時(shí)研究.pdf
- 黨報(bào)時(shí)政新聞話語(yǔ)研究——以《寧波日?qǐng)?bào)》為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下的中國(guó)日?qǐng)?bào)英語(yǔ)新聞的隱喻分析.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語(yǔ)時(shí)政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》政治欄目漢譯為例.pdf
- 功能派翻譯理論視角下的網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道英譯研究——以新華網(wǎng)為例.pdf
- “中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)”中新聞時(shí)髦詞的英譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論視角看網(wǎng)絡(luò)新聞漢英翻譯——以新華網(wǎng)上的英譯新聞為例.pdf
- 媒體融合背景下的時(shí)政新聞報(bào)道研究——以澎湃新聞為例
- 媒體融合背景下的時(shí)政新聞報(bào)道研究——以澎湃新聞為例.pdf
- 新華網(wǎng)數(shù)據(jù)新聞欄目研究
- 新華網(wǎng)可視化新聞的應(yīng)用與發(fā)展研究——以“數(shù)據(jù)新聞”欄目為例
- 修辭勸說(shuō)視角下的對(duì)外新聞編譯——以《新華網(wǎng)》和《環(huán)球時(shí)報(bào)》英文版為例.pdf
- 湖南日?qǐng)?bào)時(shí)政新聞產(chǎn)品創(chuàng)新研究
- 新華網(wǎng)可視化新聞的應(yīng)用與發(fā)展研究——以“數(shù)據(jù)新聞”欄目為例.pdf
- 新華網(wǎng)數(shù)據(jù)新聞欄目研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論