已閱讀1頁(yè),還剩72頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本篇報(bào)告是一篇關(guān)于一本景觀建筑作品集序文的中譯英翻譯報(bào)告。該序文是作者在實(shí)習(xí)期間應(yīng)老師委托進(jìn)行翻譯的。本論文以該序文中的特殊詞語(yǔ)的翻譯為切入點(diǎn),重點(diǎn)分析了序文中跨學(xué)科術(shù)語(yǔ)、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、文化負(fù)載詞以及習(xí)語(yǔ)等的翻譯方法,并結(jié)合目的論提出了相應(yīng)的解決方案。
本篇論文共分為五個(gè)章節(jié):第一章是對(duì)翻譯任務(wù)及特殊詞語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀的介紹;第二章為翻譯任務(wù)特點(diǎn)介紹,主要就此次序文材料的特點(diǎn)特征進(jìn)行陳述總結(jié);第三章為理論框架和翻譯技巧,主要利用翻譯理論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《走近場(chǎng)景景觀》中譯英翻譯報(bào)告_9605.pdf
- 中譯英.docx
- 中譯英.docx
- 施工方案中譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 開題報(bào)告--中譯英詞匯錯(cuò)誤分析
- 外貿(mào)函電中譯英答案
- 江南水鄉(xiāng)古鎮(zhèn)導(dǎo)游詞中譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 四級(jí)中譯英段落翻譯練習(xí) (2)
- 翻譯生態(tài)學(xué)視角下的中譯英教學(xué).pdf
- 《中國(guó)翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯
- 中譯英最新發(fā)布詞匯三
- 中譯英最新發(fā)布詞匯一
- 中譯英最新發(fā)布詞匯四
- 中譯英最新發(fā)布詞匯二
- 中譯英最新發(fā)布詞匯六
- 中譯英最新發(fā)布詞匯五
- 英語(yǔ)考試答題技巧-中譯英
- 功能對(duì)等視角下《游遍江西宜春》(節(jié)選)中譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)新題型翻譯練習(xí)中譯英
- 語(yǔ)域理論與旅游文本中譯英.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論