《中國(guó)翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《中國(guó)翻譯中國(guó)翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯最新發(fā)布的中譯英詞匯加強(qiáng)農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)地位strengthenthepositionofagricultureasthefoundationoftheeconomy形成城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展一體化新格局makeprogressinintegratingeconomicsocialdevelopmentinurbanruralareas促進(jìn)農(nóng)業(yè)科技進(jìn)步promoteadvancesinagriculturere

2、latedsciencetechnology增強(qiáng)農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力improveoverallagriculturalproductioncapacity壯大縣域經(jīng)濟(jì)expcountyeconomies多渠道轉(zhuǎn)移農(nóng)民就業(yè)createmejobsfruralsurpluslabfce提高扶貧開(kāi)發(fā)水平makepovertyreductionmeeffectivethroughdevelopment改革集體林權(quán)制度refmthesystemof

3、collectivefestuserights堅(jiān)持農(nóng)村基本經(jīng)營(yíng)制度upholdthebasicsystemftheruraleconomy發(fā)展適度規(guī)模經(jīng)營(yíng)developappropriatelyscaledoperations農(nóng)民專業(yè)合作組織specializedfarmers’cooperatives支持農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化經(jīng)營(yíng)和龍頭企業(yè)發(fā)展suppttheindustrializationofagriculturethedevelopment

4、ofleadingagribusinesses把建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會(huì)放在工業(yè)化、現(xiàn)代化發(fā)展戰(zhàn)略的突出位置,落實(shí)到每個(gè)單位、每個(gè)家庭giveprominencetobuildingaresourceconservingenvironmentfriendlysocietyinourstrategyfindustrializationmodernizationmakeeveryganizationfamilytoactaccding

5、ly開(kāi)發(fā)和推廣節(jié)約、替代、循環(huán)利用的先進(jìn)適用技術(shù)developextendadvancedappropriatetechnologiesfconservingsubstitutingrecyclingenergyresources發(fā)展環(huán)保產(chǎn)業(yè)developenvironmentalconservationindustries促進(jìn)生態(tài)修復(fù)promoterestationoftheecosystems優(yōu)化國(guó)土開(kāi)發(fā)格局improveldeve

6、lopmentprogram實(shí)現(xiàn)基本公共服務(wù)均等化ensureequalaccesstobasicpublicservices西部大開(kāi)發(fā)largescaledevelopmentofwesternChinaChina’swesterndevelopment促進(jìn)中部地區(qū)崛起boostthedevelopmentofthecentralregion突破行政區(qū)劃界限,形成若干帶動(dòng)力強(qiáng)、聯(lián)系緊密的經(jīng)濟(jì)圈和經(jīng)濟(jì)帶Breakadministrati

7、vedivisionstofmanumberofclosekniteconomicrimsbeltsthatwillboostthedevelopmentofthesurroundingareas把全社會(huì)的發(fā)展積極性引導(dǎo)到科學(xué)發(fā)展上來(lái)guidethewholesocietyinpursuingdevelopmentinascientificway把握經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)和規(guī)律followthetrendthelawofeconomicsoc

8、ialdevelopment堅(jiān)持中國(guó)特色社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)的基本目標(biāo)和基本政策構(gòu)成的基本綱領(lǐng)upholdthebasicprogramconsistingofthebasicobjectivespoliciesfeconomicpoliticalculturalsocialprogressundersocialismwithChineseacteristics區(qū)域協(xié)調(diào)互動(dòng)發(fā)展機(jī)制amechanismfprom

9、otingbalancedinteractivedevelopmentamongregions主體功能區(qū)developmentpriityzones法治政府建設(shè)enhancelawbasedgovernmentadministration社會(huì)主義核心價(jià)值體系深入人心Cesocialistvaluesarewinningtheheartsmindsofthepeople.弘揚(yáng)良好思想道德風(fēng)尚promotemalintegrity建設(shè)生態(tài)文

10、明promoteaconservationculture生態(tài)文明觀念在全社會(huì)牢固樹(shù)立Tofosterpublicawarenessofconservationculture具有更高文明素質(zhì)和精神追求Raiseethicalstardshavehigherloftyaspiration對(duì)外更加開(kāi)放、更加具有親和力bemeopenfriendlytotheoutsidewld為全面建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會(huì)打下更加牢固的基礎(chǔ)St

11、rengthenthefoundationfbuildingawelloffsocietyofahigherlevelinallrespectstothebenefitofoveronebillionpeople建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家makeChinaaninnovativenation國(guó)家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要OutlineoftheNationalProgramfLongMediumTermScientificTechnologica

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論