已閱讀1頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、人工生命是一門正在迅速發(fā)展的新興學科,其在物理學、數(shù)學、哲學、計算機科學似英、生物學、人類學以及社會學等學科中的應用已成為解決學科問題的一種新方法,但將人工生命方法運用于語言研究卻較為少見。筆者選取科技論文"An Artificial Life Approach to Language"作為翻譯文本,通過翻譯實踐探索英語科技論文的翻譯方法和翻譯技巧。
本實踐報告以尤金·奈達的功能對等理論為指導,根據(jù)"An Artificial
2、 Life Approach to Language"論文的語言特色及翻譯難點,結合英漢翻譯實例,從題目的翻譯、多學科專業(yè)詞匯的翻譯、長難句的翻譯三個方面進行案例分析,重點探討翻譯過程中所運用的五種翻譯方法和技巧。
通過翻譯實踐和案例分析,筆者得出以下感悟:在科技文本翻譯中,針對生僻詞匯或復雜長句,譯員應靈活應對,運用適當?shù)姆g輔助工具和翻譯技巧,在達到意義對等和譯文準確的基礎上,盡量使譯文的表述符合目的語的習慣和特點。希望本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- nonviolent communication - a language of life
- A Wrestling Life(1-6章)翻譯實踐報告.pdf
- A New Historical Approach to Private Life_20201.pdf
- 關聯(lián)翻譯理論視角下My Life as an Experiment的翻譯實踐報告_13771.pdf
- 交際翻譯理論視角下的Ecohydraulic:An Integrated Approach漢譯實踐報告.pdf
- 關聯(lián)翻譯理論視角下My Life as an Experiment的翻譯實踐報告_8198.pdf
- Life Code-The New Rules for Winning in the Real World翻譯實踐報告.pdf
- The Study of the Autonomous Language Learning Situation——A Comparative Approach.pdf
- 語言學著作The Dynamics of Language(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- Language Society and Power(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- A Study of Vague Terms-An Approach to Observing Vagueness of Language.pdf
- 關聯(lián)翻譯法指導下的Slowing Down to the Speed of Life節(jié)譯實踐報告.pdf
- Dear Life(節(jié)選)漢譯實踐報告_6747.pdf
- A Study on Communicative Approach to English Language Teaching in Secondary Vocational Schools.pdf
- 語言學著作The Language of Humour(Unit 2 and 3)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Key Ideas in Linguistics and the Philosophy of Language(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Meaning in Language (Chapter3,4)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 2015版-nonviolent communication a language of life, 3rd edition life-changing tools for healthy relationships
- Online Length Approach Writing as an Effective Way to Promote Second Language Acquisition.pdf
- 學術翻譯實踐研究——以Language-Its Nature,Development and Origin的翻譯為個案.pdf
評論
0/150
提交評論