2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、電機技術(shù)特點說明屬于科技文體,而該文本一個突出的特點就是被動句多,尤其是無標志被動句。在電機廠與海外有合作時,往往需要將這類文本進行英譯,而該類文本中無標志被動句的處理是翻譯中突出的重點。漢語中很多句子具有被動意義,有“被”、“讓”、“叫”等標志詞的便是有標志性被動句,而沒有標記詞卻有隱含的被動含義的即是無標志被動句。無標志被動句又稱意念被動句,國內(nèi)學(xué)者研究不多,對其英譯更是研究的甚少,這給筆者的研究帶來了不少挑戰(zhàn)。在翻譯時,要理解挖掘

2、出漢語句子中隱含的被動意義,判斷其是否屬于無標志被動句,這是突出的難點。而在英語語法中,被動句一般是有標志的,采用"be+done"結(jié)構(gòu)。由于漢英語法規(guī)則不同,更是給給漢英翻譯帶來較大困難。
  本材料的翻譯首先要確定無標志被動句的定義,無標志被動句是相對于有標志性被動句而言的,沒有標記詞卻有隱含的被動含義的則是無標志被動句。其次,筆者對其進行了分類。筆者將該文本中出現(xiàn)的無標志被動句大致劃分為四類:(1)NP+V+(補)+賓語;(

3、2)NP+狀語+V;(3)NP+V+得+補語;(4)NP+V+了/著/過。再次,本文探討了無標志被動句的三大主要功能,在此基礎(chǔ)上提出了翻譯中遵循的三個原則:平衡性原則、統(tǒng)一性原則、連貫性原則;最后,本文分別對四類不同的無標志被動句總結(jié)了翻譯實踐中的處理方法,歸納出其英譯對策。
  為了使譯文文本實現(xiàn)被動句的各項功能,翻譯時就需要采用不同的翻譯技巧。對于“NP+V+(補)+賓語”的結(jié)構(gòu),采用了變換受事主語的方法,聯(lián)系上下文,將語篇突

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論