

已閱讀1頁(yè),還剩58頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該文將搜集到的一些漢語(yǔ)校園頭銜稱謂語(yǔ)的翻譯進(jìn)行對(duì)比發(fā)現(xiàn)了校園頭銜稱謂翻譯的混亂.進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),每位譯者針對(duì)單個(gè)稱謂詞去尋找對(duì)等翻譯的方法是造成混亂的原因.對(duì)翻譯理論的綜述,進(jìn)一步證實(shí)將整個(gè)校園頭銜稱謂看作一個(gè)系統(tǒng),保持對(duì)所有詞語(yǔ)翻譯的連續(xù)性才是解決這種混亂局面的方法.為了系統(tǒng)地進(jìn)行翻譯,該文設(shè)想了一個(gè)四步驟的翻譯方法,并且對(duì)該步驟中的一部分進(jìn)行了簡(jiǎn)單地實(shí)施.試驗(yàn)基于中英美12所大學(xué)的網(wǎng)頁(yè)進(jìn)行的,包括中國(guó)的北大、清華、復(fù)理以及大連理工大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)稱謂系統(tǒng)的泛化及翻譯.pdf
- 口譯常用稱謂翻譯
- 英漢稱謂的語(yǔ)用差異及其翻譯.pdf
- 職稱頭銜中英文對(duì)照
- 《紅樓夢(mèng)》親屬稱謂的翻譯.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中稱謂詞的翻譯.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看文化負(fù)載詞的翻譯——以宋代嬪妃頭銜的翻譯為例.pdf
- “唯頭銜論”把學(xué)術(shù)變?yōu)闋?zhēng)奪資源的游戲
- 日語(yǔ)稱謂語(yǔ)的語(yǔ)用功能及翻譯研究.pdf
- 從漢英親屬稱謂對(duì)比探討文化翻譯的策略.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中稱謂詞的翻譯研究_15570.pdf
- 英漢親屬稱謂的語(yǔ)用功能比較與翻譯.pdf
- 漢語(yǔ)稱謂語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其翻譯.pdf
- 從目的論看《鹿鼎記》中稱謂語(yǔ)的翻譯.pdf
- 《林海雪原》稱謂研究.pdf
- 《水滸傳》稱謂語(yǔ)維吾爾語(yǔ)翻譯研究_20250.pdf
- 《連城璧》稱謂研究.pdf
- 《歧路燈》稱謂研究.pdf
- 古代年齡稱謂
- 稱謂口譯,縮寫(xiě)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論