

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、作為職業(yè)翻譯分支的科技翻譯,近年來在我國發(fā)展得很快,從事科技翻譯工作的人日益見多,科技翻譯任務(wù)越來越重。作為翻譯學(xué)的一個分支——科技翻譯的研究也引起人們越來越多的重視。但有一個問題一直困擾著我們:一個合格的科技翻譯工作者應(yīng)該具備什么樣的知識結(jié)構(gòu)才是合適的?良好的專業(yè)背景知識是不是一個前提?
本研究希望通過對比專業(yè)譯員和新手譯員的背景知識水平對其進行科技文本翻譯過程中的影響,探究譯者背景知識在翻譯能力中的表現(xiàn)形式,以及背景知識如
2、何在翻譯過程中影響譯者的決策過程和決策成效,為填補該研究領(lǐng)域的空白貢獻力量。本研究提出如下問題:(1)譯者的背景知識與譯者在翻譯過程中的問題決策、認知負荷是否存在規(guī)律性的聯(lián)系?(2)譯者的背景知識是否與這些翻譯過程中的決策成效(譯文錯誤數(shù)、譯文質(zhì)量、譯文可懂度)具有正相關(guān)或負相關(guān)關(guān)系?例如:譯者的背景知識水平越豐富,譯文質(zhì)量和可懂度就越高、錯誤數(shù)就越少?
為最大程度確保實驗?zāi)軌蚍从匙g者背景知識對翻譯過程中決策行為影響,本研究邀
3、請了40名職業(yè)譯員和翻譯專業(yè)學(xué)生構(gòu)成實驗組和對照組,將一篇366個單詞的英文科技文章翻譯為中文。實驗全程采用有聲思維法(TAPs)和Inputlog軟件進行過程記錄,并使用調(diào)查問卷的形式對被試進行了譯后訪問和科技專業(yè)背景知識水平測試。實驗數(shù)據(jù)通過SPSS軟件進行綜合分析,分析內(nèi)容包括變量相關(guān)性分析等。
本研究最終獲得譯者背景知識對翻譯過程中決策行為影響的若干發(fā)現(xiàn):對于科技文本的翻譯來說,要做好科技翻譯一定要具備相當(dāng)程度的翻譯技
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對英譯漢翻譯標(biāo)準的思考
- 翻譯英譯漢
- 高低水平譯者英譯漢轉(zhuǎn)換層次差異性實證研究.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換視角下計算機文本的英譯漢實例研究.pdf
- 經(jīng)濟類文本英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 英譯漢翻譯技巧
- 英譯漢翻譯教學(xué)
- 股票投資文本英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 國際法律文本英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 淺析英譯漢翻譯的步驟
- 網(wǎng)絡(luò)技術(shù)文本英譯漢.pdf
- 功能派翻譯理論在科技英語翻譯中的應(yīng)用-基于焊接技術(shù)文本英譯漢翻譯實踐.pdf
- 外國報刊文章英譯漢翻譯研究.pdf
- 商務(wù)合同英譯漢翻譯策略研究.pdf
- 基于紐馬克文本類型理論的商務(wù)教材英譯漢研究.pdf
- 《探討文本、儀式與表演的關(guān)系》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換視角下計算機文本的英譯漢實例研究_12534.pdf
- 股票投資文本英譯漢翻譯實踐報告_7375.pdf
- 信息技術(shù)文本英譯漢項目中銜接手段的翻譯.pdf
- 英譯漢的技巧
評論
0/150
提交評論