股票投資文本英譯漢翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、金融業(yè)在整個國民經(jīng)濟體系中占有重要位置,對經(jīng)濟的發(fā)展起推動作用。而股票投資作為金融領(lǐng)域的一個重要組成部分,又與人們的日常生活息息相關(guān)。因此,對股票投資文本的翻譯具有重要的現(xiàn)實和實踐意義。翻譯實踐文本出自“彩衣傻瓜”投資論壇網(wǎng)站,所選文章均發(fā)表于近幾年,內(nèi)容涉及股票分析和投資建議,可以為人們了解股票投資領(lǐng)域提供指導。所以,筆者在翻譯及分析的基礎(chǔ)上寫出此翻譯實踐報告。
  此翻譯實踐報告分為四個部分:
  1.實踐報告概況;

2、r>  2.實踐報告重難點及原因分析;
  3.解決方案和案例分析;
  4.經(jīng)驗總結(jié)及建議。
  筆者以尤金·奈達的功能對等翻譯理論為指導,在對比、分析原文與譯文的基礎(chǔ)上,分別從詞匯、句子、語篇和修辭四個方面做了詳細分析。詞匯翻譯方法包括固定表達和特定語境下的詞義選擇,句子翻譯策略涉及增譯和語序調(diào)整等,語篇翻譯則追求理論指導下的意義和語言風格的對等,修辭方面采用直譯和異譯。
  通過此次翻譯實踐,筆者發(fā)現(xiàn)股票投

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論