聯(lián)合利華公司茶類專利說(shuō)明書漢譯:目的論視角.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩98頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文從目的論的角度探討了聯(lián)合利華公司茶類專利說(shuō)明書的漢譯過(guò)程。專利文獻(xiàn)作為科技文獻(xiàn)的一種類型,具有很高的參考價(jià)值和使用價(jià)值。它保護(hù)的不是具體的物質(zhì)利益,而是抽象的知識(shí)產(chǎn)權(quán),因此專利翻譯顯得尤為重要。但長(zhǎng)期以來(lái),大部分研究都是從詞匯、語(yǔ)法和文本特征上著手,缺乏系統(tǒng)的理論支持。
  目的論從宏觀角度為專利說(shuō)明書翻譯工作者確定了合理的翻譯理論框架。其中“目的原則”指明了翻譯方向,而“忠實(shí)原則”和“連貫原則”則為譯者明確了翻譯思路。

2、>  聯(lián)合利華作為全球知名的食品、日化品集團(tuán),非常注重在華的專利申請(qǐng)。本文以其茶類專利說(shuō)明書英漢文本為研究對(duì)象,首先從整體上對(duì)專利說(shuō)明書的結(jié)構(gòu)、文本特點(diǎn)和功能進(jìn)行了介紹。其后對(duì)原文和譯文進(jìn)行對(duì)比分析得出兩者的異同點(diǎn)。繼而結(jié)合實(shí)例分析了目的論視角下翻譯專利說(shuō)明書各部分應(yīng)遵循的主要原則以及對(duì)應(yīng)譯本應(yīng)符合的標(biāo)準(zhǔn),并得出如下結(jié)論:
  1)翻譯技術(shù)背景部分時(shí),譯者應(yīng)以目的原則為準(zhǔn),保證譯文的客觀性;
  2)翻譯發(fā)明詳述部分時(shí),譯者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論