《愛丁堡晚報》新聞翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、新聞英語是中西文化交流的橋梁,是世界政治、經濟、文化等各方面信息的載體,因而新聞英語翻譯在國際間的信息交流和文化溝通方面扮演了十分重要的角色。對于新聞英語的翻譯,僅僅譯出字面信息是遠遠不夠的,更要注重文字背后的文化內涵,這就要求譯者在翻譯過程中具有跨文化意識。在進行英語新聞的漢譯時,譯者不僅要熟悉譯出語和譯入語的語言特點,還要了解其背后的文化內涵,然后運用恰當?shù)姆g手法處理因文化不同而帶來的信息不對等現(xiàn)象。
  本報告是在Edin

2、burgh Evening News中新聞語篇翻譯實踐的基礎上,采用歸納法和文獻法,總結新聞英語的特點,從跨文化的視角探討了新聞英語的翻譯技巧與策略。筆者希望本翻譯報告能為今后新聞英語的翻譯提供借鑒,從而促進信息與文化的交流。
  本報告分為五部分:第一部分是任務描述,介紹了選擇該任務的原因并分析了原文文本;第二部分描述了翻譯過程,包括準備階段、翻譯階段和校對階段;第三部分是理論探討,介紹了新聞英語的特點與跨文化意識以及翻譯過程中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論