2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文化預(yù)設(shè)不足自出現(xiàn)以來就在語言學(xué)界引起了激烈的討論。近期,它又成為翻譯界考慮的一個關(guān)注點。文化預(yù)設(shè)是指說話人與聽話人之間不同的文化背景,或者是建立在不同的社會團體成員的生活經(jīng)驗基礎(chǔ)上的特定的觀念。缺乏對雙方不同文化預(yù)設(shè)的了解,將會對雙方的成功交際造成障礙。文化預(yù)設(shè)不足不可避免的導(dǎo)致了翻譯過度,翻譯欠缺與文化的誤譯。心理空間理論,認(rèn)知參照點理論及語言學(xué)語義學(xué)理論都被應(yīng)用來解釋這一現(xiàn)象。然而文化預(yù)設(shè)不足在翻譯過程中造成的困難及翻譯策略并未得

2、到很好的解釋。這一領(lǐng)域仍有廣闊的研究天地。
   自從翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向以來,文化因素成為翻譯研究中影響頗深的重要因子。對文化預(yù)設(shè)的準(zhǔn)確把握有助于譯者對原文信息的正確解讀,從而對原語信息采取恰當(dāng)?shù)姆g方式。文學(xué)翻譯中的文化預(yù)設(shè)不足導(dǎo)致了理解的障礙和困難。不同文化背景的譯者在翻譯時,會不自覺地以各自的社會意識或群體意識解釋或理解不同文化中的同一文化現(xiàn)象。譯者應(yīng)正確理解原文的信息,使譯文符合這兩種語言的使用特征和社會文化規(guī)范,才能滿

3、足譯文讀者的文化與關(guān)聯(lián)期待,把原文作者意欲傳達給讀者的信息正確地通過譯作傳達出來。因此,理解文化預(yù)設(shè)和恰當(dāng)處理文化預(yù)設(shè)對于翻譯中的文化預(yù)設(shè)的應(yīng)對研究也有重要的理論與現(xiàn)實意義。
   論文目的在于為文化預(yù)設(shè)不足提供新的關(guān)聯(lián)理論解釋視角,同時在這一視角下探討預(yù)設(shè)不足導(dǎo)致的翻譯問題的可行性補償策略。關(guān)聯(lián)理論屬語用學(xué)研究范疇,它的使命雖然不是解釋翻譯,但卻能夠有效地解釋翻譯這一復(fù)雜的現(xiàn)象。它給翻譯提供了一個統(tǒng)一的理論框架,奠定了翻譯本體

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論