科研論文英文摘要的體裁分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文對由中外作者所寫的來自于兩個學(xué)科的期刊科研論文英文摘要進(jìn)行體裁分析。語料庫共有科研論文英文摘要120篇,其中兩個學(xué)科各占一半,每個學(xué)科中又分為中國作者和非中國作者兩個分語料庫,因此共形成了四個分語料庫。采用基于Graetz的四語步模式所改良的五語步模式并輔以幾個顯著的語言特征對語料進(jìn)行跨文化跨學(xué)科的體裁研究。 通過研究發(fā)現(xiàn): 1)在結(jié)構(gòu)方面,來自兩個學(xué)科兩個寫作群體的英文摘要呈現(xiàn)較大的一致性。 2)在語言特征

2、方面,一般現(xiàn)在時是摘要中最為普遍使用的時態(tài);被動語態(tài)在各個分語料庫的第三語步中占據(jù)主要地位。 3)學(xué)科間差異主要表現(xiàn)在土木工程的科研論文摘要中未出現(xiàn)第一人稱代詞,而在應(yīng)用語言學(xué)的論文摘要中卻出現(xiàn)有16次之多;應(yīng)用語言學(xué)的英文摘要整體上以主動語態(tài)為主,但土木工程的英文摘要中則是被動語態(tài)盛行。 4)兩個寫作群體之間的差異主要表現(xiàn)在,一方面非中國作者的論文摘要顯得比中國作者結(jié)構(gòu)要復(fù)雜,另一方面非中國作者模糊語的使用明顯多于中國

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論