版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、世界經(jīng)濟的快速發(fā)展,科學技術(shù)的飛速進步,信息傳播的不斷擴大,讓世界逐漸融合為一個密不可分的整體。隨著我國經(jīng)濟不斷的繁榮、發(fā)展,綜合國力的不斷增強,國際地位的不斷提高,我國與世界的交往也日益增多。語言作為溝通的工具,發(fā)揮著重要的橋梁作用。翻譯是各種語言的溝通者,消除語言間的障礙,讓人們能夠順利的交流。譯員就像信使,傳遞著信息,傳遞著文化,溝通著不同語言、不同文化背景的人們。翻譯的質(zhì)量能嚴重影響溝通交流,翻譯的好,能促進人們的交流理解,傳播
2、文化,翻譯得不好,會使人們產(chǎn)生誤解、甚至發(fā)生沖突。翻譯是一項高超的技能,也是一門精深的科學,它有很多種類型,交替?zhèn)髯g是其中很有特點的一種,很早就被很多國際會議所采用。它要求口譯譯員必須在有限的時間內(nèi),快速地在兩種語言間轉(zhuǎn)換,用清晰、準確、流暢的譯語傳達發(fā)言人的信息和態(tài)度。這是一項難度很大的工作,對口譯員的素質(zhì)和能力都有很高的要求。
本文通過對交替?zhèn)髯g的特點與策略的分析討論,探討了交替?zhèn)髯g的特點與策略對譯者的要求,旨在為從事交替
3、傳譯的譯員提高自身綜合素質(zhì)和翻譯技能提供相應啟示和建議。
交替?zhèn)髯g的特點和策略要求譯員應在以下幾方面提高自己的綜合素質(zhì)和能力:扎實的雙語知識,可以減少理解的障礙,提高翻譯的質(zhì)量;廣博的非語言知識,以應對廣泛的翻譯主題、多元的探討視角和無法預料的即興演講;嫻熟的口譯技巧,幫助譯員處理棘手的翻譯難題,輔助譯員提高翻譯的效率;過硬的心理素質(zhì),幫助譯員克服心理上的緊張、恐懼,提高譯員在口譯任務中的表現(xiàn);良好的職業(yè)道德,是每一個交替口譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學生譯者與職業(yè)譯者在交替?zhèn)髯g中顯化上的差異.pdf
- 交替?zhèn)髯g短期記憶教學探析
- 交替?zhèn)髯g中筆記語言與特征的實證研究及其對交替?zhèn)髯g訓練的影響.pdf
- 交替?zhèn)髯g實踐報告——交替?zhèn)髯g中的筆記問題.pdf
- 交替?zhèn)髯g中預期與推理策略的實證研究.pdf
- 歸化策略在交替?zhèn)髯g中的運用.pdf
- 交替?zhèn)髯g
- 漢英交替?zhèn)髯g中成功譯員口譯輸出特點研究.pdf
- 筆記精簡對交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 會議交替?zhèn)髯g中的漢語習語翻譯策略.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中筆記策略與效果實證研究.pdf
- 認知負荷模型對交替?zhèn)髯g的指導.pdf
- 對交替?zhèn)髯g中筆記法的探討.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中漢語無主句翻譯難點與策略.pdf
- 語言模糊性及交替?zhèn)髯g中對模糊語言的應對策略.pdf
- 《壯族文化特點及地位》中文講座交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的中式英語應對策略.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中中式英語的應對策略.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的筆記問題及其應對策略.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中的復雜句口譯策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論