

已閱讀1頁(yè),還剩154頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、《推開(kāi)美國(guó)法律之門》是一本介紹美國(guó)法律體系全貌的法律基礎(chǔ)讀物,主要是針對(duì)非法律工作者的基礎(chǔ)性釋義。此書(shū)的作者用清晰明朗、豐富生動(dòng)的語(yǔ)言闡述法律原理和法律觀點(diǎn),使原本枯燥晦澀的法律知識(shí)變得深入淺出。本翻譯項(xiàng)目的具體翻譯對(duì)象是該書(shū)的第四章訴訟程序和第五章侵權(quán)法的部分內(nèi)容。
本文是針對(duì)此翻譯項(xiàng)目而寫的一篇翻譯報(bào)告。報(bào)告圍繞翻譯過(guò)程的三個(gè)階段——閱讀理解、翻譯表達(dá)和修正校對(duì)展開(kāi),對(duì)追求功能對(duì)等的翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題進(jìn)行了分析,旨在尋求
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律讀物英漢翻譯過(guò)程中運(yùn)用賴斯文本類型學(xué)的嘗試——Law 101節(jié)譯及研究報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等在英譯漢遣詞中的運(yùn)用.pdf
- 英譯漢過(guò)程中的詞的譯法
- 功能對(duì)等視域下的管理英語(yǔ)翻譯—《管理溝通》節(jié)選的英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的鉚接工具說(shuō)明書(shū)英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論下的《不可磨滅》第一至三章英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等視角下社科類學(xué)術(shù)論文翻譯——Social Risk Management英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從功能翻譯理論論新聞報(bào)道英譯漢過(guò)程中的編譯.pdf
- 增譯與省譯——海事網(wǎng)站英譯漢的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等視角下社科類學(xué)術(shù)論文翻譯——Social Risk Management英譯漢實(shí)踐報(bào)告_6686.pdf
- 國(guó)際法律文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯英譯漢
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的醫(yī)療文本翻譯以firstaidthevitallink一書(shū)英譯漢為例
- 功能對(duì)等理論視角下Literature in the Elementary School節(jié)譯報(bào)告.pdf
- 英譯漢翻譯技巧
- 英譯漢翻譯教學(xué)
- 公示語(yǔ)英譯中的功能對(duì)等.pdf
- 功能對(duì)等翻譯理論視角下經(jīng)濟(jì)類文本翻譯——Social Enterprise節(jié)譯報(bào)告.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等視角下的心理治療文本翻譯——AssaultontheSoul節(jié)譯研究報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論