《美國(guó)文學(xué)中的狼形象與狼神話(huà)》(第一二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩103頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、該翻譯材料節(jié)選自《美國(guó)文學(xué)中的狼形象與狼神話(huà)》第一二章。第一章主要敘述了作者對(duì)不同的狼的定義,如現(xiàn)實(shí)中的狼,有形的狼和無(wú)形的狼,通過(guò)引用部分狼作品中的具體故事來(lái)說(shuō)明狼與狼之間的差異和它們對(duì)人類(lèi)意識(shí)和行為產(chǎn)生的影響;第二章圍繞狼類(lèi)生物學(xué)家和非小說(shuō)文學(xué)展開(kāi)敘述,從美國(guó)歷史的不同時(shí)期入手,通過(guò)狼類(lèi)生物學(xué)家找尋每一時(shí)期狼類(lèi)作品中狼的特點(diǎn),他們的加入為狼作品的編寫(xiě)增添了很多真實(shí)成分,也更客觀(guān)地分析了狼這一物種在生態(tài)環(huán)境中的重要性以及人們由開(kāi)始消滅

2、狼到保護(hù)狼態(tài)度上的轉(zhuǎn)變。文中提到了很多不同的藝術(shù)形式,如神話(huà),小說(shuō),電影等等,同時(shí)列舉了很多實(shí)例,從不同的視角分析了狼不同身份之間的差異與聯(lián)系。
  筆者的論文是基于本次翻譯實(shí)踐而做的翻譯報(bào)告,內(nèi)容包括:翻譯簡(jiǎn)介,研究?jī)?nèi)容與理論指導(dǎo),翻譯過(guò)程描述,實(shí)踐總結(jié)四個(gè)部分。第一部分包括翻譯文本的來(lái)源與創(chuàng)新性,以及翻譯文本的目的和意義,它從整體上對(duì)譯文的性質(zhì)進(jìn)行了概括,本作品在國(guó)內(nèi)并無(wú)譯本,選擇該作品的目的就在于使更多讀者了解狼文化,擴(kuò)展自

3、己的知識(shí)面。第二部分介紹了原文章節(jié)的內(nèi)容和原文的文體特征。人們可以清晰地了解到原文的行文脈絡(luò)和寫(xiě)作特點(diǎn)。第三部分是對(duì)翻譯過(guò)程的描述,包括了準(zhǔn)備、所用理論、譯例分析和審校,譯前先閱讀平行文本,了解相關(guān)知識(shí),然后使用合適的翻譯理論,筆者選用的是奈達(dá)的功能對(duì)等理論,它的核心就在于使源語(yǔ)和譯語(yǔ)實(shí)現(xiàn)功能上的平衡,強(qiáng)調(diào)的是翻譯效果而不是語(yǔ)言形式的一一對(duì)應(yīng),然后在翻譯理論的指導(dǎo)下分析文中的詞句,并進(jìn)行審閱。最后是翻譯心得和仍需解決的問(wèn)題,對(duì)于一些動(dòng)詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論