版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、碩士學(xué)位論文學(xué)校代碼:10357密級(jí):;;為鑊皇保密期限:≯《狼路》(第一至三章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告ATranslationProjectReportofTheWolfRoad(Chapter1Chapter3)學(xué)號(hào)616301038姓名專業(yè)學(xué)位王月翻譯碩士指導(dǎo)教師完成時(shí)間朱小美教授王冀皖老師2018年5月摘要本論文是一篇英譯漢翻譯項(xiàng)目報(bào)告,翻譯對(duì)象為英國驚險(xiǎn)小說作家貝絲劉易斯(BethLewis)所著小說《狼路》(TheWolfRoad)中
2、的第一章至第三章。第一章以倒敘的形式展現(xiàn)了整個(gè)故事的部分結(jié)局,勾起讀者的興趣。第二、三章講述了故事主人公瑪鹿卡和獵父在叢林中偶遇,然后逐漸形成默契,最后建立信任。譯者希望通過這個(gè)翻譯項(xiàng)目鞏固自己對(duì)翻譯技巧和翻譯策略的掌握,并且也借此了解貝絲劉易斯的內(nèi)心思想。本翻譯項(xiàng)目的難點(diǎn)首先是文中有較多的異域表達(dá)習(xí)慣,因此需要應(yīng)用相應(yīng)的翻譯策略和技巧。其次文中描寫細(xì)致,畫面感強(qiáng),需要較強(qiáng)的語言組織能力和中文表述能力。根據(jù)原文的語言特點(diǎn),譯者選擇功能主
3、義翻譯目的論作為本翻譯項(xiàng)目的指導(dǎo)理論,即目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則。根據(jù)目的論譯者靈活采用增譯、減譯、轉(zhuǎn)譯、換譯等翻譯技巧,解決翻譯過程中的重難點(diǎn)問題,力求譯文既符合原文又符合中文的表達(dá)習(xí)慣。通過此次翻譯實(shí)踐和撰寫翻譯實(shí)踐報(bào)告,譯者更加體會(huì)到合格的譯者不僅需要掌握翻譯技巧和策略,具有扎實(shí)的中英文功底,還要適當(dāng)了解翻譯理論。同時(shí)在翻譯過程中,譯者也增加了與同學(xué)們的交流與溝通,提高了翻譯能力,但是仍體會(huì)到翻譯能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,翻譯水平仍需進(jìn)一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《項(xiàng)目恢復(fù)藍(lán)圖——項(xiàng)目管理指南》(第一至第三章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《找回健康融入社會(huì)》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《番鬼在中國》(第一章至第三章)翻譯報(bào)告.pdf
- 來華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《蒙古人簡(jiǎn)介》(第一至三章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_9687.pdf
- 《番鬼在中國》(第一章至第三章)翻譯報(bào)告_11012.pdf
- 來華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告_1333(1)
- 《美國航空法》一至三章翻譯報(bào)告.pdf
- 《長樂路——“小小上海街,都市大夢(mèng)想”》(第一至三章).pdf
- 《生活在中國人中間》第一、三章與《中國北方游記》第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告_6470.pdf
- 《美國航空法》一至三章翻譯報(bào)告_7062.pdf
- 《孔子、-論語-及西方教育》(第一、三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《翻譯研究路線圖-翻譯研究入門》(第一、二、三章)翻譯報(bào)告.pdf
- 好朋友第一章第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等理論下的《不可磨滅》第一至三章英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 夜鶯第一至六章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 膚色秘辛第一至五章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《好朋友》(第一章-第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1429.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論