2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、命名實體的翻譯等價對在跨語言信息處理中非常重要,其在機(jī)器翻譯、自動文摘、跨語言信息檢索和自動問答系統(tǒng)等都有著重要的應(yīng)用。傳統(tǒng)抽取方法通常使用平行語料庫或可比語料庫,此類方法受到語料庫資源的質(zhì)量和規(guī)模的限制。在日漢翻譯領(lǐng)域,一方面,雙語資源相對匱乏;另一方面,對于漢字命名實體,通常使用漢字對照表;對于日語純假名的命名實體,通常采用統(tǒng)計翻譯模型,此類方法受到平行語料庫的質(zhì)量和規(guī)模的限制,且精度低下。針對此問題,本文提出了一種基于歸納學(xué)習(xí)法的

2、日語假名和漢語實體對的自動獲取方法。該方法首先使用條件隨機(jī)場模型,分別從日語和漢語語料庫中抽取日語和漢語命名實體;并將其轉(zhuǎn)換為羅馬字序列和拼音序列,通過相似度計算進(jìn)行實例篩選;然后,采用基于實例的歸納學(xué)習(xí)法自動獲取命名實體的日漢音譯規(guī)則庫,并通過反饋學(xué)習(xí)來迭代重構(gòu)音譯規(guī)則庫。使用音譯規(guī)則庫計算日漢命名實體之間的相似度,給定閾值判定命名實體翻譯等價對。實驗結(jié)果表明,提出方法簡單高效,在實現(xiàn)系統(tǒng)高精度的同時,克服了傳統(tǒng)方法對雙語資源的依賴性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論