版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文選取模糊表達(dá)策略作為指導(dǎo)策略,結(jié)合以奧巴馬總統(tǒng)2012年國情咨文演講為材料完成的口譯實踐,討論了模糊表達(dá)策略在同聲傳譯中的應(yīng)用情況以及具體應(yīng)用方法,旨在探索模糊表達(dá)策略的應(yīng)用情況,以及如何更好的應(yīng)用于口譯現(xiàn)場。
本文分為4部分。第一部分對奧巴馬總統(tǒng)的國情咨文演講做了介紹和闡述,闡明了選擇國情咨文演講作為實踐材料的原因。第二部分對實踐任務(wù)的進(jìn)程做了描述,包括音頻材料的選取,指導(dǎo)策略的選擇等譯前準(zhǔn)備,翻譯工作持續(xù)時間,質(zhì)量控制
2、手段及過程,以及導(dǎo)師評價。第三部分是案例分析,其中對選取的指導(dǎo)策略做了細(xì)致的介紹,結(jié)合模糊翻譯理論對模糊表達(dá)策略進(jìn)行了深入的探討,對模糊表達(dá)策略的標(biāo)準(zhǔn)以及應(yīng)用情況進(jìn)行了分析,并進(jìn)一步以同聲傳譯實踐為例證,對模糊表達(dá)策略的具體應(yīng)用方法做了歸納和總結(jié)。最后一部分是論文的結(jié)論,主要概括總結(jié)了前面幾個部分的主要發(fā)現(xiàn),對前文做了系統(tǒng)的概括。
本人認(rèn)為以下幾點(diǎn)是本論文做出的有益的嘗試:第一,論文肯定了模糊表達(dá)策略在口譯現(xiàn)場的實用性,然后在
3、總結(jié)了模糊翻譯理論的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步對模糊表達(dá)策略進(jìn)行分析,做到有本有源,有根有據(jù);第二,論文選擇奧巴馬總統(tǒng)2012年國情咨文演講作為口譯實踐材料,并從實踐中選取大量例證,使論文更具說服力。
模糊表達(dá)策略是口譯現(xiàn)場非常實用的一種口譯技巧,由于口譯現(xiàn)場發(fā)言人講話只說一遍,故而需要譯員反應(yīng)迅速,同時又能很好的傳達(dá)發(fā)言人的主旨思想,保證口譯現(xiàn)場的順利進(jìn)行,因此模糊表達(dá)策略的應(yīng)用必不可少。要想在口譯現(xiàn)場運(yùn)用好模糊表達(dá)策略,避免在運(yùn)用模糊
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順句驅(qū)動原則在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用——以奧巴馬2015年國情咨文演講翻譯為例.pdf
- 順句驅(qū)動原則在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用——以奧巴馬2015年國情咨文演講翻譯為例_656.pdf
- 英漢口譯中模糊語言的顯化和隱化——以奧巴馬總統(tǒng)2012國情咨文為例.pdf
- 奧巴馬發(fā)表2012年國情咨文演說
- 交替?zhèn)髯g中的語篇連貫性問題——以《奧巴馬2012年國情咨文》為例.pdf
- 《奧巴馬2014年國情咨文演講》模擬交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 精力分配模式下電視同聲傳譯過程中的錯誤分析——以奧巴馬2015年國情咨文同傳為例.pdf
- 順句驅(qū)動在同聲傳譯中的應(yīng)用——以奧巴馬勝選演講為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的聽力障礙及應(yīng)對策略——以2010年奧巴馬國情咨文為例.pdf
- 奧巴馬2012年國情咨文演講同一性分析.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模型看電視同聲傳譯失誤現(xiàn)象成因及應(yīng)對策略——以鳳凰衛(wèi)視對奧巴馬2010年國情咨文電視同聲傳譯為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的聽力障礙及其應(yīng)對策略——以2013年奧巴馬國情咨文模擬交傳為例.pdf
- 2015年巴拉克奧巴馬國情咨文演講的及物性分析
- 英漢交替?zhèn)髯g中聽辨理解導(dǎo)致的誤譯問題研究——以2015年奧巴馬國情咨文為例.pdf
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應(yīng)對策略——以奧巴馬演講同傳為例.pdf
- 圖式理論視角下分析英漢同聲傳譯預(yù)測機(jī)制——以奧巴馬總統(tǒng)復(fù)旦大學(xué)演講為例.pdf
- 伯克新修辭視角下奧巴馬2016年國情咨文演講分析.pdf
- 奧巴馬2014《國情咨文》的口譯策略——順應(yīng)理論的視角.pdf
- 2015年巴拉克奧巴馬國情咨文演講的及物性分析_10453
- 公共演講模擬同聲傳譯實踐報告--以2016年奧巴馬霍華德大學(xué)畢業(yè)演講為例.pdf
評論
0/150
提交評論