版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯中經(jīng)常會用到尤金?A?奈達的功能對等理論。功能對等理論提倡在譯語中使用最自然而又最貼切的對等語,再現(xiàn)原語的信息,首先是意義,其次才是文體。
功能對等理論雖然適用于文學文本的翻譯,但筆者想探討一下其是否也適用于非文學文本的翻譯。因此,本次報告考量功能對等理論對非文學文本翻譯的指導價值。
本次翻譯實踐報告以《這才是5S管理!》為翻譯對象。中日兩國一衣帶水,交往歷史源遠流長,自古以來,兩國在政治、文化、經(jīng)濟等領域進行著
2、廣泛而深遠的交流。近代中日兩國實現(xiàn)邦交正?;院?,合作與交流更是成為了主旋律,而語言翻譯則是主旋律中不可或缺的音符。與此同時,中國企業(yè)正在學習普及日本的企業(yè)文化,而5S管理模式就是其中的一個代表。所謂“5S”,是選取5個單詞里頭一個字母的羅馬字發(fā)音而組成,即:Seiri(整理)、Seiton(整頓)、Seisou(清掃)、Seiketsu(清潔)、Shitsuke(素養(yǎng))。以5S為核心基礎的管理稱為5S管理。作為一種先進企業(yè)文化與管理模
3、式,5S管理模式在促進公司的發(fā)展、降低公司成本方面都有巨大功效。目前,日資企業(yè)、中日合資企業(yè)以及日企的中國供應商都在實行5S管理模式,目前中國關于這樣內(nèi)容的書籍還比較少。為了將這種先進企業(yè)管理經(jīng)驗更好的引入中國,我的翻譯實踐選擇了《這才是5S管理!》這本書。
本篇報告由四個部分構成:第一部分是對翻譯項目、理論來源及翻譯策略等進行說明;第二部分是對功能對等理論的產(chǎn)生及發(fā)展進行簡單介紹;第三部分是以功能對等為理論指導對翻譯過程中出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論