2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇英譯中翻譯實(shí)踐報告,翻譯實(shí)踐的內(nèi)容選自《晚思:將地球視為一個神圣的共同體》這一論文集。該報告選取的是關(guān)于當(dāng)代西方著名的生態(tài)思想家和文化歷史學(xué)家托馬斯·貝里的文章。通過介紹人類進(jìn)入工業(yè)化和現(xiàn)代化世界后對環(huán)境造成的各種污染和破壞以及人類為了自身利益無視地球共同體的發(fā)展這些事實(shí),他凸顯了其文章的中心內(nèi)容是呼吁人類保護(hù)地球。
  該報告選取的是該文集的第一章、第二章和第八章作為翻譯實(shí)踐的內(nèi)容。通過對源語文本的內(nèi)容和特點(diǎn)的分析,從

2、總體上對文本進(jìn)行把握。同時,借助于平行文本和查閱相關(guān)資料加深對源語文本的理解。在翻譯實(shí)踐過程中,對翻譯難點(diǎn)和翻譯方法進(jìn)行歸類處理。
  本實(shí)踐報告的核心章節(jié)是翻譯難點(diǎn)以及難點(diǎn)的處理方法。通過選取文本中的部分譯例,重點(diǎn)分析了專業(yè)術(shù)語的翻譯、長難句的翻譯——以that引導(dǎo)的長難句為例、被動語態(tài)的翻譯以及對段內(nèi)句子之間邏輯關(guān)系的把握,并運(yùn)用釋義法、增詞法、譯為主動句法、增加邏輯關(guān)系詞等方法解決上述難點(diǎn)。
  最后,本報告對翻譯實(shí)踐

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論