版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文功能加忠誠(chéng)原則下政論文本中中國(guó)特色功能加忠誠(chéng)原則下政論文本中中國(guó)特色詞匯翻譯詞匯翻譯————《中國(guó)政治發(fā)展進(jìn)程(《中國(guó)政治發(fā)展進(jìn)程(2014年)》英譯年)》英譯學(xué)位類型學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位學(xué)科學(xué)科(專業(yè)學(xué)位類別)(專業(yè)學(xué)位類別):翻譯碩士作者姓名作者姓名:楊照航導(dǎo)師姓名及職稱導(dǎo)師姓名及職稱:王靜教授實(shí)踐導(dǎo)師姓名及職稱實(shí)踐導(dǎo)師姓名及職稱:李林編審學(xué)院名稱學(xué)院名稱:外國(guó)語學(xué)院論文提交日期論文提交日期:2015年5月20
2、日密級(jí):公開公開中圖中圖分類號(hào)分類號(hào):H319.5OntheTranslationofVocabularywithChineseacteristicsinPoliticalTextFromthePerspectiveofFunctionplusLoyaltyPrinciple————TheEnglishVersionofTheProcessofChina’sPoliticalDevelopmentTypeofDegreeProfessi
3、onalDegreeDiscipline(TypeofProfessionalDegree)MTICidateYangZhaohangStudentNumber13021201010SupervisProfessionalTitleProf.WangJingPracticeMentProfessionalTitleEditinchiefLiLinSchoolSchoolofFeignStudiesDateMay20th2015Unive
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能加忠誠(chéng)原則下政論文本中中國(guó)特色詞匯翻譯——《中國(guó)政治發(fā)展進(jìn)程(2014年)》英譯.pdf
- 中國(guó)特色詞匯及其英譯
- 德語翻譯 中國(guó)特色詞匯
- 功能對(duì)等理論視角下中國(guó)特色經(jīng)濟(jì)詞匯英譯研究.pdf
- “中國(guó)特色”文本的功能主義翻譯模式.pdf
- 中國(guó)特色詞匯翻譯探究【畢業(yè)論文】
- 淺議如何英譯具有中國(guó)特色的政論類中文
- 淺議如何英譯具有中國(guó)特色的政論類中文
- 《紅色生意》專欄中中國(guó)特色詞匯英譯研究.pdf
- 語用功能視角下的中國(guó)特色詞匯翻譯研究.pdf
- 論英語新聞中中國(guó)特色詞匯的英譯策略.pdf
- 闡釋學(xué)視角下政治文本的中國(guó)特色用語翻譯.pdf
- 中國(guó)特色詞匯翻譯探究【開題報(bào)告】
- 中國(guó)特色詞匯翻譯探究【文獻(xiàn)綜述】
- 中國(guó)特色英文詞匯
- 論中國(guó)特色的政治發(fā)展道路.pdf
- 英譯中國(guó)特色詞匯的主要方法——異化法.pdf
- 試論權(quán)力關(guān)系制約下的中國(guó)特色政治話語英譯策略.pdf
- 中國(guó)特色詞匯漢譯英
- 功能主義目的論視角下中國(guó)特色詞匯的翻譯策略研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論