已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本人從正式開始學習翻譯到現(xiàn)在,不過兩年時間。作為一名年輕的翻譯學者,本人對翻譯這門讓人時而絕望時而又充滿希望的藝術,有著自己最真實的經(jīng)歷與感悟。近半年的翻譯工作即將結束,我心里感觸良多,收獲也頗多,細細梳理了這一段時間的翻譯旅程,總結出了以下幾點體會。一名合格的翻譯家,首先要具備大量的詞匯和常用固定句型,做起翻譯來才能得心應手,不會出現(xiàn)處處單詞窮盡等表達不準確的狀況出現(xiàn)。在進行文學翻譯的時候,我確實領悟到這一類問題。首先,詞匯量的不足使
2、我在翻譯的途中常遇到阻礙,不得不借助電腦、詞典等工具查找出我所不能準確描述的關鍵詞句。其次,常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。中文基本功不扎實,讓我更加清醒的認識到豐富自己的詞匯量及語境漢語句型的重要性。一名合格的翻譯家,要坐得住。翻譯的工作性質需要我們仔細、認真,需要勇氣、自信心及耐心。只有這樣,才能提高自己的翻譯能力,為自己的未來打好基礎。通過此次翻譯實踐,我不僅進一步了解了翻譯的特點,還增加了做一個合格翻譯工作者的信心。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 金正斌的喚醒青年早晨的書朝譯漢
- 李基浩的道歉達人朝譯漢
- 金學鐵的密告制度朝譯漢
- 姜吉的《雪孩兒》(朝譯漢)_17017.pdf
- 具竝模的魔法面包屋朝譯漢
- 禹光勛的《鄉(xiāng)村往事》(朝譯漢)_22230.pdf
- 李末女的《寶金》(朝譯漢)_17016.pdf
- 金學鐵的《密告制度》(朝譯漢)_22307.pdf
- 李基浩的《道歉達人》(朝譯漢)_17018.pdf
- 李永哲的矮人魔術師朝譯漢
- 李基浩的崔順德圣靈充滿記朝譯漢
- 具竝模的《魔法面包屋》(朝譯漢)_17022.pdf
- 李永哲的《矮人魔術師》(朝譯漢)_22308.pdf
- 李基浩的《崔順德圣靈充滿記》(朝譯漢)_17026.pdf
- 崔敏京的和奶奶在一起的日子朝譯漢
- 許羅今的全球化時代亞洲的移民與性別朝譯漢
- 許羅今的《全球化時代亞洲的移民與性別》(朝譯漢)_17020.pdf
- 漢韓視譯中的“順譯”研究.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 俄漢全譯之分譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論