《寧夏回族文化圖史》翻譯(節(jié)譯)實踐報告_12591.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、AReportontheTranslationofAnIllustratedBooktoNingxiaHuiCulture(Excerpts)AThesisSubmiRedtoTheSchoolofForeignLanguages&CulturesNingXiaUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofTheMasterofTranslationandInt

2、erpretingByZouXinUndertheSupervisionofAssociateProfessorLiuYanfenMay2014摘要寧夏作為中國唯一的省級回族自治區(qū),擁有獨特而鮮明的回族文化。而回族文化要走向世界,就需要優(yōu)秀的翻譯文本出現,但目前國內全面系統(tǒng)地介紹回族文化概貌的英譯本較少,優(yōu)秀的譯本更是鳳毛麟角。為了讓中國回族文化走出去,筆者所在課題組在導師指導下選擇了一位極具代表性的本地研究學者的作品,即《寧夏回族文化

3、圖史》,以小組合作的形式進行翻譯,然后,以翻譯實踐報告的形式對翻譯過程中遇到的問題進行分析、總結,并提出相應的解決辦法,以期為該類文本今后的翻譯提供借鑒與指導。本報告中,筆者首先對翻譯項目進行介紹,其次對翻譯過程進行描述,接下來對譯文案例進行分析與討論,針對回族食物名稱和回族民歌的翻譯,筆者選用不同的翻譯方法進行處理,如直譯、意譯、音譯加注、增譯等方法來解決問題,最后總結此次翻譯實踐,并對存在的不足進行思考。關鍵詞:翻譯實踐報告,回族食

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論