版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、JjJlllllIIIIIIIIIIIIIjY3273866分類號——UDC——學號叢Z!四艘生密級——埸H1大譬YANGZHOUUNIVERSITY碩士學位論文(全日制專業(yè)學位)AComparativeAnalysisofEnglishTranslationandRetranslationofHulanheZhuanbyGoldblatt葛浩文《呼蘭河傳》不同英譯版本的比較分析王嬌指導教師姓名:盒送壹鏨撞,揚叢盤鱟,亟蒸揚刪,至至量Q
2、Q仝申請學位級別:塑學科專業(yè)名稱:麴堡亟圭(墓堡里疊2論文提交日期:至Q!Z生壘旦論文答辯日期:至Q!Z生壘基壘旦學位授予單位:揚:!:!』盤堂學位授予日期:2Q!查生魚旦2Q旦答辯委員會主席;翅復(fù)逝鏊撞2017年6月Acknowledgements1wouldliketoexpressmysincereappreciationtoallthefollowingpeoplewhomadethecompletionofthethesisp
3、ossibleFirstandforemost,mysinceregratitudegoestomysupervisor,ProfessorYuHongliang,forhisenlighteninginstructions,valuableadviceandconstantsupportthroughoutallthestagesofmythesiswritingandmytwograduateyearsinYangzhouUnive
4、rsityHeprovidesmewithdetailedandinsightfulcommentsbothOntheoverallorganizationandcontentofmythesisaftereachcarefullyreadingofeverydraftIamindebtedtoProfessorYuforhiscontinuoussupportwhichmakethefinalversionofthisstudypos
5、sibleSecondly,specialthanksshouldgototheadministratorsofPostgraduateStudentsAffairsOffice,YZU,whohelpedmetogothroughthedifficultiesIencounteredFinally1wouldsendmythankstomydearparents,矗iendsandclassmatesfortheirever—last
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《呼蘭河傳》葛浩文英譯本翻譯策略研究.pdf
- 從博弈論視角看葛浩文英譯呼蘭河傳
- 目的論視角下葛浩文英譯呼蘭河傳研究
- 功能對等視角下葛浩文英譯《呼蘭河傳》文體研究.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看葛浩文英譯《呼蘭河傳》.pdf
- 從博弈論視角看葛浩文英譯《呼蘭河傳》_5682.pdf
- 目的論視角下葛浩文英譯《呼蘭河傳》研究_8837.pdf
- 《呼蘭河傳》葛浩文譯本中譯者主體性研究.pdf
- 葛浩文譯蕭紅中的創(chuàng)造性叛逆——以《生死場》和《呼蘭河傳》為例.pdf
- 中國民俗文化的創(chuàng)造性外譯研究——以葛浩文英譯呼蘭河傳為例
- 《呼蘭河傳》感悟
- 從生態(tài)翻譯學視角分析葛浩文英譯生死疲勞
- 呼蘭河傳ppt課件
- 讀《呼蘭河傳》有感
- 蕭紅《呼蘭河傳》賞析
- 不同童年的逝去——讀《城南舊事》、《呼蘭河傳》有感
- 《紅樓夢》英譯問題——以林黛玉詩為中心_3275.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文夫婦青衣的英譯
- 改寫理論視角下葛浩文英譯玉米研究
- 呼蘭河傳讀書心得感悟
評論
0/150
提交評論