版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、V9812r3南京師勉犬掌在職人員以同等學(xué)力申請(qǐng)碩士學(xué)位論文園語(yǔ)境的功能與翻譯作者:院系:指導(dǎo)教師:學(xué)科專業(yè):嚴(yán)曉萍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院呂俊英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)AbstractWiththerapiddevelopmentofmanylinguisticbranches,thestudyofcontextisbecomingmoreandmorescientificandsystematicThisdissertation,aimsatstudyingt
2、hefunctionsofcontextintranslatingactivities,whicharemanifestedatdifferentstagesoftranslationandatvariouslevelsofcontextInthefirstchaptertheauthorreviewsthestudiesoncontextathomeandabroad,andtherelationshipbetweencontexta
3、ndtranslationisdiscussedTheauthorpointsoutthattranslationmeanscommunication,contextualanalysisplaysanimportantroleininterpretationandexpressionIntheprocessofcontextualanalysis,discourseisthebiggestunitTheinterpretivefunc
4、tionofcontextisstudiedinchaptertwoThisfunctionofcontextmeansthatcontextcanhelptranslatorseliminateambiguitiesinwordmeaningsandsyntacticstructure,determinethereferenceofsomewordsintheircontextandsupplytranslatorswithmorei
5、nformationthanitsliteralmeaning,helpthemwiththeunderstandingoftheauthor’ScommunicationalintentionTheauthordiscussestherestrictivefunctionofcontextatthreelevels:lexical。__——meaningdistinctionsandthesyntagmaticandparadigma
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從孫藝風(fēng)的翻譯觀點(diǎn)和實(shí)踐看跨文化語(yǔ)境下翻譯的功能與作用.pdf
- 功能與裝飾在兩種語(yǔ)境下的重新審視.pdf
- 從孫藝風(fēng)的翻譯觀點(diǎn)和實(shí)踐看跨文化語(yǔ)境下翻譯的功能與作用_18296.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)境的解釋功能與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 功能與審美——不同空間語(yǔ)境下公共視覺環(huán)境研究.pdf
- 交際功能與隱喻翻譯之關(guān)聯(lián).pdf
- 功能語(yǔ)境視角下的委婉語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 環(huán)境評(píng)價(jià)翻譯中的功能與邏輯對(duì)等.pdf
- 系統(tǒng)功能語(yǔ)法語(yǔ)境觀和關(guān)聯(lián)理論語(yǔ)境觀與翻譯選擇.pdf
- 關(guān)于企業(yè)門戶網(wǎng)的功能與特點(diǎn)【外文翻譯】
- 論科技英語(yǔ)語(yǔ)篇功能與語(yǔ)篇翻譯.pdf
- 牙齒的功能與保健
- bois的功能與說(shuō)明
- 碘的功能與作用
- 領(lǐng)班的功能與職責(zé)
- 論語(yǔ)境的意義加工功能.pdf
- 樓梯的功能與形態(tài)研究.pdf
- mes的功能與作用
- 翻譯中的認(rèn)知語(yǔ)境.pdf
- 翻譯中的語(yǔ)境研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論