版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、論翻譯中的矛盾:忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)論翻譯中的矛盾:忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)“忠實(shí)”的目標(biāo)對(duì)于翻譯本來是不待證明的、天然的要求,是千百年來翻譯理論和實(shí)踐一直圍繞旋轉(zhuǎn)的中心。然而近來似乎頗有人對(duì)此持懷疑甚至否定態(tài)度。《外國語》1998年第3期所載《從夢(mèng)想到現(xiàn)實(shí):對(duì)翻譯學(xué)科的東張西望》一文可以作為一個(gè)典型的例子。文中引勒菲弗爾語曰:“忠實(shí)只不過是多種翻譯策略里頭的一種,是某種意識(shí)形態(tài)和某種文學(xué)觀結(jié)合之下才導(dǎo)致的產(chǎn)物。把它捧為唯一一種可能的、甚至唯—一種
2、可容許的策略,是不切實(shí)際的、徒勞無益的?!蔽恼伦髡邠?jù)此及其他一些類似論點(diǎn)得出結(jié)論:“忠于原文不是理所當(dāng)然的、唯一的標(biāo)準(zhǔn),世界上沒有永恒不變的、絕對(duì)正確的標(biāo)準(zhǔn)?!弊髡咴谕牧硪惶帉?duì)“忠實(shí)”的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)出了—連串有趣的疑問:在我國占支配地位的標(biāo)準(zhǔn),都把“忠實(shí)”放在第一位,卻很少有人問過一句“為什么”翻譯為什么一定要追求(最大限度的)忠實(shí)……譯者另有目的、另有所好又怎樣社會(huì)現(xiàn)實(shí)不容許、不利于追求最大限度的忠實(shí)又怎樣不完全忠實(shí)的譯文一定有害嗎要是不
3、忠實(shí)的譯文達(dá)到了目的,甚至達(dá)到了“好”的目的又怎樣……可是,又為什么要強(qiáng)迫人家在兩個(gè)極端之中選擇一個(gè)——一端是百分之一百的忠實(shí),另一端是零的忠實(shí)(medium)是顏色線段,音樂的媒介是音調(diào),那末詩文的媒介不就是文字,是文字和文字的意義;假使我們把文字本身作為文學(xué)的媒介,不顧思想意義,那末一首詩從字形上看來。只是不知所云的墨跡,從字音上聽來,只是不成腔調(diào)的聲浪?!边@種媒介的不同又導(dǎo)致另一異常重要的、導(dǎo)致翻譯理論界長(zhǎng)期爭(zhēng)論不休的差異:對(duì)繪畫
4、、音樂作品的介紹可以分為兩個(gè)步驟,首先是將原作復(fù)制,純客觀的、物理現(xiàn)象的復(fù)制(無論是否出現(xiàn)失真這都是一個(gè)純科學(xué)的過程),然后是對(duì)該作品所可能具有的各種意義加以闡釋;而在翻譯中,由于語言符號(hào)系統(tǒng)所具的特殊性(即其任意性特征),媒介本身必須轉(zhuǎn)換形式,步驟l已失去意義,因而兩個(gè)步驟必須融合為一,或者不如說,只能以步驟2代替步驟l。在這個(gè)替代步驟中集中了翻譯的全部問題,對(duì)客觀忠實(shí)可能性的懷疑也因此而起。因?yàn)殛U釋必然受到社會(huì)、歷史諸種因素的影響,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論漢英法律翻譯中的忠實(shí)原則.pdf
- 淺談書法藝術(shù)中的矛盾論
- 論科學(xué)與藝術(shù)
- 論動(dòng)畫創(chuàng)作中數(shù)字技術(shù)與手繪藝術(shù)的矛盾與聯(lián)系.pdf
- 1藝術(shù)與科學(xué)
- 論科學(xué)創(chuàng)造中的藝術(shù)思維.pdf
- 翻譯中的矛盾論——可譯性與不可譯性.pdf
- 目的論忠實(shí)原則在英文歌詞翻譯中的應(yīng)用
- 目的論忠實(shí)原則在英文歌詞翻譯中的應(yīng)用
- 論埃舍爾藝術(shù)中矛盾空間的“錯(cuò)位之美”.pdf
- 矛盾的窺視——論費(fèi)舍爾的藝術(shù).pdf
- 領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)與藝術(shù)1
- 論女性主義翻譯的忠實(shí)觀_26224.pdf
- 論差異與矛盾
- 論忠實(shí)義務(wù).pdf
- 簡(jiǎn)論順應(yīng)論與忠實(shí)觀.pdf
- 從文學(xué)翻譯中的“忠實(shí)”與“叛逆”來看創(chuàng)造性叛逆
- 論董事的忠實(shí)義務(wù).pdf
- 論數(shù)字藝術(shù)創(chuàng)作中技術(shù)與美學(xué)的矛盾與平衡_17198.pdf
- 論假設(shè)檢驗(yàn)中的檢驗(yàn)矛盾
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論