版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、山東大學碩士學位論文從文學文體學角度對《喧嘩與騷動》兩個漢譯本的比較研究姓名:孔凡梅申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:侯萍萍20090926山東大學碩十學位論文A b s t r a c tT h e S o u n d a n d t h e 凡秒,w r i t t e n b y t h e r e n o w n e dA m e r i c a n w r i t e rW i l l i a m F a u l
2、k n e r ,i sg e n e r a l l y r e c o g n i z e da so n e o f t h em o s ts u c c e s s f u lA m e r i c a nn o v e l so f i t st i m el a r g e l yd u e t oi t si n n o v a t i v ea n d u n i q u es t y l ew h i c h d e
3、 e p e n s a n d r e i n f o r c e st h et h e m e a n d a tt h es a m e t i m ed r a m a t i c a l l ye n h a n c e s t h ea e s t h e t i ce f f e c to f t h es t r e a m o f c o n s c i o u s n e s s .I f t h et r a n
4、 s l a t o rw a n t s t o s u c c e s s f u l l yr e p r o d u c e t h e t h e m a t i c m e a n i n g a n d t h ea e s t h e t i cv a l u e o ft h es o u r c et e x ti n t h et a r g e tt e x t , h e n e e d s t o f u l
5、 l ya p p r e c i a t et h es t y l i s t i cf e a t u r e so f t h e8 0 u r c e t e x ta n d t h e nd o e s h i sb e s tt or e p r o d u c e t h e m i nt h et a r g e tt e x t .T h i s t h e s i sa i m s a ta c o m p a
6、r a t i v es t u d y o f t h e t w o C h i n e s e v e r s i o n so f T h eS o u n d a n dt h e F u r yf r o mt h ep e r s p e c t i v e o f l i t e r a r ys t y l i s t i c s .F i r s t , i tg i v e sa b r i e f i n t r
7、 o d u c t i o nt ot h ea u t h o rW i l l i a mF a u l k n e r , t h en o v e l T h e S o u n da n d t h eF u r ya n di t s C h i n e s ev e r s i o n s ;s e c o n d ,i th a s a b r i e f l i t e r a t u r er e v i e w
8、o f t h es t u d i e so f l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni nC h i n a a n d i nt h eW e s ta n d t h ep r e v i o u ss t u d i e so nt h et r a n s l a t e dv e r s i o n so f T h eS o u n da n d t h eF u r y ;t h i
9、 r d ,t h ea u t h o ro f t h i s t h e s i se x p l o r e st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl i t e r a r yt r a n s l a t i o na n dl i t e r a r y s t y l i s t i c s ,a n d o nt h eb a s i so f t h e e x p l
10、o r a t i o n ,ab r i e fa n a l y s i si s m a d eo nt h es t y l i s t i cf e a t u r e so f T h e S o u n d a n d t h e F u r y ;a n dl a s t , i tm a k e sa c o m p a r a t i v e s t u d y o f t h et w o C h i n e s
11、e v e r s i o n so f t h en o v e l - - X u a nH u aF u S a c D o n g b yL iW e n j t ma n d S h e n gY i nY uF e n N u b yL iD e n g x i n —f r o mp h o n o l o g i c a l a s p e c ta n d t h ea s p e c t so f l e x i s
12、 ,s y n t a xa n dc o h e s i o nt o s e eh o w t h et r a n s l a t o r sd e a l 謝t l lt h es t y l i s t i cf e a t u r e so f t h es o u r c et e x ta n dw h a t e f f e c t st h et w o v e r s i o n sr e s p e c t i
13、v e l y p r o d u c e i nt h e t a r g e tt e x t .B a s e do n t h ea n a l y s i s ,t h et h e s i s c o m e st o t h ef o l l o w i n g c o n c l u s i o n :L i W e n j u ne m p l o y sv a r i o u st r a n s l a t i o
14、 nm e t h o d ss u c ha si m i t a t i o n ,c o n v e r s i o na n ds u b s t i t u t i o n , a d d i t i o n o ra m p l i f i c a t i o na n d S Oo ni no r d e rt or e p r o d u c e t h es t y l i s t i cf e a t u r e s
15、o f t h eo r i g i n a lt ot h el a r g e s td e g r e e .T h e r e f o r e ,X u a nH u aF u S a c D o n g , v i v i da n de x p l i c i t , i s r e l a t i v e l ys u c c e s s f u li nr e p r o d u d n gt h et h e m a
16、t i c a n da e s t h e t i c e f f e c t s o ft h e o r i g i n a l i n t e r m so ft h e a r t i s t i c v a l u e .W h a ti su n s a t i s f a c t o r y i s t h a t L i W e n j u n e n r i c h e s h i s v e r s i o n 謝
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文學文體學角度對《喧嘩與騷動》兩個漢譯本的比較研究_37708.pdf
- 荷塘月色兩個英譯本比較分析——文學文體學的視角
- 從文學文體學角度比較霍比特人的中譯本
- 從文學文體學的角度對比分析《遠離塵囂》的兩個中譯本.pdf
- 從文學文體學角度對比分析一個青年藝術家的畫像的兩個中譯本
- 從文學文體學角度比較《霍比特人》的中譯本_37270.pdf
- 文體學視角下《西風頌》兩個譯本的比較研究
- 從文學文體學角度分析呼嘯山莊楊苡譯本
- 從目的論角度評析格列佛游記的兩個漢譯本
- 文學文體學視角下對比研究martineden兩個中譯本
- 從翻譯倫理的角度比較楚辭兩個英譯本
- 從文學文體學的角度比較風格傳遞——了不起的蓋茨比中譯本個案研究
- 從順應論角度分析瓦爾登湖的兩個漢譯本
- 文學文體學視角下《瓦爾登湖》兩個中譯本的比較研究.pdf
- 文學文體學和敘事學視角下魯迅短篇小說兩個英譯本的對比研究
- 從文學文體學角度分析雙城記
- 從文學文體學角度對《簡愛》和《孩子們的巴赫》的比較研究.pdf
- 從文化角度看文學翻譯:紅樓夢兩個全英譯本的比較研究
- 從文學文體學角度論述苔絲的風格翻譯
- 從接受理論角度分析瓦爾登湖的兩個漢譯本
評論
0/150
提交評論