華盛頓傳第14章翻譯項(xiàng)目報告_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、一 A T R A N S L A T I O N R E P O R T o N 乙脫’D 尸W A S H I N G T O N ( C H A P T E R 1 - 4 ,B O O KF I R S T )B yK e X i u q i n gU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fP r o f e s s o r X u Q i n g h o n g & Ⅳm L i

2、u Y a n gA t h e s i ss u b m i t t e d i np a r t i a lf u l f i l l m e mo f t h e r e q u i r e m e n t s f o rt h e d e g r e eo f M a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gt ot h e S c h o o

3、 l o f F o r e i g n S t u d i e sA n h u i U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 5摘 要本文是一篇英譯中小說翻譯實(shí)踐報告,所描述的翻譯任務(wù)是筆者所負(fù)責(zé)的美國著名作家華盛頓·歐文的代表作《華盛頓傳》前四章的翻譯工作?!度A盛頓傳》一書不僅為我們再現(xiàn)了華盛頓一生的奮斗歷程,更是透過他的一生完美地記錄了美利堅(jiān)的建國歷史。因此,將《華盛頓傳》一書翻譯成中文,有助于為國

4、人提供一個了解華盛頓和美國歷史的平臺。從這一點(diǎn)看,翻譯本書有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。在本翻譯項(xiàng)目報告中,筆者對翻譯過程中一些重難點(diǎn)問題的處理進(jìn)行了系統(tǒng)闡述,并對所獲得的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)進(jìn)行了總結(jié),以期為今后的翻譯實(shí)踐積累經(jīng)驗(yàn)。在本報告質(zhì)量控制一章中,筆者描述了在翻譯過程中所遇到的一些重難點(diǎn)問題,并以“信、達(dá)、雅”翻譯原則為依據(jù),選取了其中部分典型文本進(jìn)行了具體分析,闡釋筆者在翻譯中是如何運(yùn)用增譯、拆譯、重組、句型轉(zhuǎn)換等翻譯策略對這些重難點(diǎn)問題進(jìn)行處

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論