

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代號(hào):1 0 5 3 2學(xué) 號(hào):S 1 4 1 2 W 0 8 0 4密 級(jí):公開(kāi)湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文印第安小說(shuō)報(bào)告T h eR o u n d H o u s e 翻譯實(shí)踐堂僮由遭厶絲名; 奎羞 ..昱垣姓名盈驅(qū)整; 睦登.副熬援墻差望僮; 處墾適皇墾匪麴直堂瞳童些名整;一麴堡亟±論文提窒日期; 2 Q ! 魚(yú)生Q 壘旦至主旦詮室筌攔目期; 2 Q ! 魚(yú)生Q 5 旦2 壘旦筌避委雖金圭廑; 翌壁鰉塾援一 一.湖南大學(xué)學(xué)
2、位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。 除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)的成果作品。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均己在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。?名:摩群 吼加/占年多月鄉(xiāng)日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小說(shuō)man,womanandchild翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 小說(shuō)戰(zhàn)友同志翻譯實(shí)踐報(bào)告
- thecuriouscaseofbenjaminbutton翻譯實(shí)踐報(bào)告——小說(shuō)對(duì)話翻譯策略
- 小說(shuō)大丈夫節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 小說(shuō)《穹頂之下》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 小說(shuō)吉祥如意(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 短篇小說(shuō)恍然大悟翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 小說(shuō)設(shè)立守望者的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 科幻小說(shuō)干渴星球的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 英語(yǔ)短篇靈異小說(shuō)theoldnurse’sstory的翻譯實(shí)踐報(bào)告——小說(shuō)人物對(duì)話的翻譯方法
- 約翰麥加恩短篇小說(shuō)翻譯實(shí)踐報(bào)告_9555
- 小說(shuō)巧克力愛(ài)好者聯(lián)盟節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 長(zhǎng)篇小說(shuō)破船節(jié)選的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 當(dāng)代美國(guó)印第安小說(shuō)中的“地方”研究
- 歐茨小說(shuō)《黑水》翻譯實(shí)踐報(bào)告_13575.pdf
- 崔普金短篇小說(shuō)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 小說(shuō)《409拉德克里夫》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 小說(shuō)人物塑造的忠實(shí)再現(xiàn)——心路翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 英文小說(shuō)《低地》(節(jié)選)的翻譯實(shí)踐報(bào)告_1980.pdf
- 敘事學(xué)視角下的小說(shuō)翻譯——oursoulsatnight節(jié)選漢譯實(shí)踐與翻譯報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論